Dexter S06E08 (2006)

Dexter S06E08 Další název

Dexter S06E08 6/8

Uložil
kvakkv Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.11.2011 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 602 Naposledy: 13.11.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 576 727 824 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Dexter.S06E08.HDTV.XviD-ASAP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Dexter S06E08 ke stažení

Dexter S06E08
576 727 824 B
Stáhnout v ZIP Dexter S06E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Dexter (sezóna 6)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.5.2012 12:15, historii můžete zobrazit

Historie Dexter S06E08

18.5.2012 (CD1) kvakkv  
27.11.2011 (CD1) kvakkv Opraveny překlepy
21.11.2011 (CD1) kvakkv Původní verze

RECENZE Dexter S06E08

11.6.2016 19:40 Desmondia odpovědět
Dá se to přežít, ale rozhodně to nelze v žádném případě považovat za kvalitní titulky. "It's my turn" dát jako "Je to moje proměna" nebo tak nějak, to je trošku mimo. A polemizovat nad tím, co asi básník myslel tím "tub", když se scéna odehrává v koupelně hned vedle OBROVSKÉ VANY, je docela vtipný. Věta "Are you close?" (ve významu, jestli jsou si jakožto sourozenci blízcí) přeložená jako "Jste uzavřená" je taky... zajímavá. Proboha, já chápu, že to jsou amatérské titulky, ale to vám to nikdy nepřipadne divný, že ten rozhovor absolutně nedává smysl, nebo to prostě jenom přehlížíte?
O výrazech typu "si" místo "jsi" a "by jsme" místo "bychom" radši ani nemluvím. A bylo tam toho mnohem víc - směřováno jen těm, kterých se to týká (známý problém u týmových překladů, nechci nikomu křivdit).
PS. Když už vám někdo nahlásí chybu, tak se považuje za samozřejmost, že titulky stáhnete a opravíte. Nebo alespoň tak by to mělo fungovat.
8.12.2011 17:04 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
chybně vyplněn rok vzniku seriálu
2.12.2011 9:48 boysetsfire odpovědět
Titule slabší, pár překlepů zůstalo.
28.11.2011 21:25 mrkfa odpovědět
bez fotografie
je mozne ziskat na autora nejaky email prosim?
28.11.2011 18:46 Radkoz odpovědět
Skvělý, pěkně hovorový překlad, radost seriál s těmito titulkami sledovat. Díky!
26.11.2011 11:40 renata77 odpovědět
bez fotografie
ďakujem...
23.11.2011 14:53 vedouci1 odpovědět
bez fotografie
moc velký dík!
23.11.2011 13:50 crispybonnie odpovědět
bez fotografie
velký dík
22.11.2011 23:54 sarka1985 odpovědět
bez fotografie
díky díky díky
22.11.2011 20:28 speedex odpovědět
bez fotografie
Díky:-)
22.11.2011 18:44 rixo100 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujeme. Sedia aj na verziu Dexter.S06E08.720p.HDTV.x264-IMMERSE
uploader22.11.2011 8:59 kvakkv odpovědět

reakce na 430763


Například? Rádi to opravíme.
uploader22.11.2011 8:58 kvakkv odpovědět

reakce na 430709


Jen pro tvou informaci, výraz ist my turn tam nikde není. A když už, tak se to píše It´s my turn. A pokud jde o to tub, tak to může být kelímek, tuba nebo i ta vana. Záleží na úhlu pohledu. Příště je stahovat nemusíš, já to přežiju :-)
22.11.2011 7:16 koraktor23 Prémiový uživatel odpovědět
i já jako v angličtině amatér jsem tam našel mnoho "omylů a mýtů", tak díky, počkám si raději na jiné titulky
22.11.2011 1:26 pasiek odpovědět
bez fotografie
720p.HDTV.x264-IMMERSE prosíííímk
22.11.2011 0:43 Kahy89 odpovědět
bez fotografie
Titulky byly sice rychle, nicméně těch překlepů a chyb v překladu, doporučuju autorovi je stáhnout a opravit
21.11.2011 22:26 we3b odpovědět
bez fotografie
dik
21.11.2011 22:24 kfab odpovědět
bez fotografie
dekuju moc ;-)
21.11.2011 22:22 goarkaaa odpovědět
bez fotografie
dakujeeeeeeeeeem
21.11.2011 22:07 memej1994 odpovědět
bez fotografie
dakujem bro :-)
21.11.2011 22:05 elischerm odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
21.11.2011 22:04 plasan38 odpovědět
bez fotografie
díky moc.:-)
21.11.2011 22:04 Lesterj odpovědět
bez fotografie
skvělé, díky za rychle přeložené titulky 8-), jen lituji že tenhle jinak skvělí web/server je tak stašněě zalagovanej, to se jen tak nevidí :-(
21.11.2011 22:02 HzJ42 odpovědět
bez fotografie
Prace kvapná, malo platná :-)
Alespoň jsem se u titulků pobavil. Třeba "tub", važně není tuba, ale vana a "ist my turn" v tomhle kontextu znamená "je řada na mě". + tisíce dalších věcí.
Alespoň už vím, od koho nestahovat titulky.
P.S. škoda, že nejde dávat záporný hodnocení.
21.11.2011 21:58 Menhant5 odpovědět
bez fotografie

reakce na 430689


Trefnej komentář. :-)
21.11.2011 21:56 Black cloud odpovědět

reakce na 430698


Aha, tak se omlouvám, jsem se upsal... tohle jsou úplně jiný titulky... :-)
21.11.2011 21:56 jeanna odpovědět
bez fotografie
supr rychlo, vdaka
21.11.2011 21:52 Prdlousek odpovědět
bez fotografie

reakce na 430698


V tom případě se omlouvám, jsem obeznámen pouze s verzí Bible, ze které jsem úryvek zmínil.
21.11.2011 21:50 Black cloud odpovědět

reakce na 430694


Tuhle část jsem překládal já a bral jsem to z originál překladu co jsem našel... asi je víc překladů... tenhle sedí
21.11.2011 21:48 Pisisvorka odpovědět
bez fotografie
díky moc, už se nemůžu dočkat až to zhlídnu! :-)
21.11.2011 21:46 Prdlousek odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc za titulky :-)).

PS: Znalost zdrojů (v tomto případě Bible) je vhodná, pokud někdo cituje:

"prostíráš pro mne stůl, před zraky mých nepřátel. Hlavu mi mažeš olejem, má číše přetéká," a další :-).
21.11.2011 21:43 AspireCZe odpovědět
bez fotografie
Každé pondělí mi udělaj jen dvě věci radost: 1. posilka a 2. titulky na nový díl! Moc vám děkuji.
21.11.2011 21:42 Amaranta2 odpovědět
bez fotografie

reakce na 430682


Proč používáte angličtinu, když děkujete za české titulky? :-)
21.11.2011 21:42 Robbie7 odpovědět
bez fotografie
super, diky. :-)
21.11.2011 21:41 Powwer odpovědět
bez fotografie
dekuju
21.11.2011 21:41 Amaranta2 odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuji za zpříjemnění večera, teším se a spouštím!
21.11.2011 21:39 unb odpovědět
bez fotografie
thx!
21.11.2011 21:38 ProdavacMobilu odpovědět
bez fotografie
Thanks
21.11.2011 21:34 m-a-n-g-o odpovědět
bez fotografie
DÍKY, DÍKY, DÍKY!!!
21.11.2011 21:29 necologickyho odpovědět
bez fotografie
Autore titulků: Všechna česet! :-)
21.11.2011 21:29 ComOfHer odpovědět
bez fotografie
díki, chlape
21.11.2011 21:27 richard79 odpovědět
sedi i na DIMENZIU!! diky mockrat
21.11.2011 21:24 halitsch odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
21.11.2011 21:11 Burik007 odpovědět
bez fotografie
paráda,dík za titulky!
21.11.2011 21:09 Phelpsie86 odpovědět
bez fotografie
Díky. :-))
21.11.2011 20:44 NikaEs odpovědět
bez fotografie
Díky díky díky díky♥♥♥♥
21.11.2011 20:29 wwwladimir odpovědět
bez fotografie
Díky ti autore
21.11.2011 20:23 Vjanca odpovědět
bez fotografie
super!díky moc:-)
21.11.2011 20:20 bobrmichi odpovědět
bez fotografie
super! nejrychlejší...díky! ;-)
21.11.2011 20:17 dawidsvk odpovědět
bez fotografie
vdaka
21.11.2011 20:16 Roy70 odpovědět
bez fotografie
díkes
21.11.2011 20:16 Roy70 odpovědět
bez fotografie
dikes

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak vím o co tomu filmu šlo, nechtěl jsem být až moc sprostý. Jinak já se ve filmech o retardovaných
Ale málo pošahanej. 😁
Myslím si,že už tím translátorem tady,už všechny se*eš !!
Hotovo, ceka na schvaleniGladiator.II.2024.HDTS.C1nem4.x264-SUNSCREEN
Já si to dokonce dal v originále bez ty titulky neseděli na 2160p ( i když u tohle filmu asi zbytečn
Přesně.
To není asi, ale určitě. Stejně to měl Monsieur Spade. Spousta titulků byla ve formě hardsubs v obra
bez seedu, to je k ničemu
Mohu poprosit MAJO0007 kdyby byl tak hrozně hodný,Potřebuji sehnat titule na verzi Beyond. Re-Animat
Titulky na prémiovém serveru (nezkontrolované a neschválené) nejsou dobré, asi z překladače. Není př
nasiel som len verziu v polstine Mar.IA.2023.PL.1080p.WEB-DL.H.264-OzW
Dokument bude příští měsíc dostupný na Max.
děkuji :)
no na YT mě Trailer celkem zaujal, zrovna jsem to pustil, přece nebudu koukat jenom na hvězdnou brán
Všetky spomenuté už sú preložené. Viď https://www.titulky.com/?Fulltext=barbara https://www.titulky.
A určitě to nebude překlad od Thepill41. Je to smutný.
Gladiator.II.2024.V.3.1080p.HDTS-C1NEM4
Dala jsem si to s těmi SK titulky, ale neposoudím je, tak slovensky neumím. :-)
Na Prémiu (aj na opensubtitles) sa práve objavil "preklad" E01-04 do češtiny, ale ide o zjavný AI tr
Maria.2023.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARE
AMFAD - All My Friends Are Dead 2024 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Members.Club.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Jestli také můžu něco přispět do mlýna. Režisér Christian Petzold natočil kromě snímku Wolfsburg, je
Zítra 16:00. Film mě tedy hodně překvapil. Kdybys o něčem podobném věděl, tak pošli na e-mail.
nějaký postup s překladem? diky za infoVOD 2.12.Je to skvělý,makej dál.Děkuji mnohokrát za informaci.


 


Zavřít reklamu