Death Sentence (2007)

Death Sentence Další název

Rozsudek smrti

Uložil
M@rty Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.1.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 780 Naposledy: 22.1.2023
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 733 282 304 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Death.Sentence.UNRATED.DVDRip.XviD-ESPiSE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Kyle.Reese
Titulky jen pro nenáročné angličtináře :-)
Načasováno a doplněno na unrated.
IMDB.com

Titulky Death Sentence ke stažení

Death Sentence (CD 1)
733 282 304 B
Death Sentence (CD 2) 731 580 416 B
Stáhnout v ZIP Death Sentence

Historie Death Sentence

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Death Sentence

22.2.2008 11:46 bojo odpovědět
bez fotografie
prosim jelikoz ctu ze titulky jsou spatne nemohl byste je nekdo opravit nebo precasovat nejake jine?chtel bych film zkouknout ale cekam na titulky.dikec
21.1.2008 6:16 Kyle.Reese odpovědět
bez fotografie

reakce na 73419


Pořád dokola.... A ještě jedna věc. Já překládal titulky pro verzi cam (dostupnou před třemi měsíci), která byla nic moc, nemůžu za to, že se dostala až k DVDripu bez oprav a ve stejné podobě. Za to už já nemůžu. Čus
20.1.2008 23:27 amir odpovědět
bez fotografie
titulky pekne na hovno, kdyz neumim anglicky tak neperkladam ne!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
20.1.2008 19:06 Kyle.Reese odpovědět
bez fotografie

reakce na 73325


Co bych radši? Aby někdo ty chyby opravil a dal tady titulky upravené, aby byly v pohodě. Titulky jsem dělal proto, protože asi nejenom já jsem chtěl ten film vidět, ale z odposlechu bych se nechytal vůbec. Že to nebude úplná sláva ( a některým kvalitním překladatelům se to nebude líbit, na to jsem upozorňoval už při uploadu)jsem zjistil při rozlouskávání některých nesmyslů, které byly v titulkách (výše zmíněných), ze kterých jsem vycházel, kde byly občas ještě větší nesmysly, a z odposlechu jsem to taky nedal (bylo uvedeno, že bylo dost improvizováno). A prostě pochop, že chuť udělat titulky , jako v mém případě, bylo prostě vyzkoušení něčeho nového a když už jsem něco zplácal, tak jsem to tady dal. A myslím, že v tomto filmu žádný chybný překlad výrazně (popř.nijak)nemění význam příběhu (o pomstě). Nenáročným stačily, náročnější byli předem upozorněni. Kritika mi nevadí, ale zároveň by se hodilo pomáhat. (viz.první věta nebo pravidla titulky.com)
20.1.2008 14:17 Pode odpovědět
bez fotografie

reakce na 73270


Děkuji Vidrovi, teď to můžu napsat značně kratší, vystihl jsi to perfektně... opravdu nerad jsem vulgární nebo uráživý ale jak bylo rečeno, bylo to z rozhořčení... co bych jen dodal, pojem nenáročný divák je dost pitomý, protože ten opravdu asi ani nepozná dané chyby, pak filmu nerozumí a kritizuje film... a že takových je! Takže pak nechápu proč dělat titulky jen proto, aby bylo aspoň něco, obzvláště pak, když sám dobře víš že jsou špatné...?! K čemu ti je ocenění od někoho, kdo neví o čem mluví?! Ano, já nepřeložil nic, časování je mi tabu, ale jsou věci, které umím, a nikdy bych je neodfláknul, navíc, po každé se to opravdu snažím udělat líp, jinak než předtim atd... jasně, tohle s titulkama moc nesouvisí ale chápeš co se snažim říct. Prostě ti buď někdo poděkuje za snahu, ale filmu nerozumí, a nebo si všimne chyb a vyčte ti to, co bys radši? Fakt bych mohl jen opakovat Vidrovy slova... kdyby to zůstalo u malých chyb, kdy má věta pořád jakž takž stejný význam, opravdu bych tu nepsal, ale jak jsem to včera sledoval tak jsem fakt skákal z kůže... neskutečné kidy, absolutní hovno za hovnem. Dobrý, už nebudu nadávat, jen dodám, taky jsem se díval po jiných titulkách ale jiné nenašel, anglické.. hmmm to by mi taky pořád dost uniklo. Předem jsem opravdu zas takový shit nečekal, pak už bylo pozdě...
20.1.2008 9:00 Kyle.Reese odpovědět
bez fotografie

reakce na 73273


U tohoto filmu se vycházelo z nic moc srbských titulků a ještě šílenějších anglických, jsem rád aspoň za to. Já jen si chtěl vyzkoušet překlad a podělil se. A taky jsem si záměrně vybíral ty filmy, u kterých o tu mluvu zase tak nejde a myslám, že největší hrubky a nepřesnosti či nesmysly jsou právě v dialozích, které njesou pro film nijak důležité. Ale v pohodě, měj se fajn.
20.1.2008 8:50 vidra odpovědět

reakce na 73271


jako ja ti nic nevycitam ohledne tech titulku, ani ti nenadavam a tak :-) tvoje titulky jsem nevidel. u hororu je ale s titulky problem, tam se toho moc zkazit neda, nebo i kdyz se zkazi, porad se ten film pochopit jakz takz da, jen to muze snizit zazitek. prekladatel by mel byt podle me nekdo, kdo na sobe pracuje, nekdo, komu jde o co nejlepsi titulky a ktery u sebe dokaze vzit chyby a priste se z nich poucit, aby se zlepsoval...
zas tak extremni kritika tu neni, nesmis to brat tak doslova a nezapominat, ze to ty lidi pisou v rozhorceni a udivuji se spis nad kvalitou titulku.
20.1.2008 8:43 vidra odpovědět

reakce na 73271


a to je problem, je tu tolik mene narocnych lidi, ze by se na film koukalo s jakymikoli titulky, oni snad ani netusi, ze tam neco nehraje...
a co se tyce prekladatelu, na prekladani je toho tolik, ze kdyz uz neco titulky ma, jdou radsi do neceho, co titulky nema. takze kdyz si na preklad neceho netroufa a vi, ze by to nebylo idealni, bylo by uz u vzniku lepsi se domluvit s nekym na spolupraci, aby nekdo ti titulky hned zkorekturoval. netusim proc se to tak nestalo a proc za tu dobu nikdo neudelal opravene titulky, tenhle film jde taky mimo me a mam spousty jinych starosti a ted, kdyz ma vyjit cz dvd je zbytecne to resit...
jo a ohanet se amaterskymi preklady a titulky zadarmo je taky argument nanic... :-)
20.1.2008 8:14 Kyle.Reese odpovědět
bez fotografie

reakce na 73246


A ještě něco: Tady dávají titulky neprofesionální překladatelé (sorry vyjímkám), lidé,kteří mají chuť lidem usnadnit koukání na filmy, pokud cizímu jazyku neholdují ani trochu. Nejsou za to placeni, dělají to protože je to baví. Někteří překládají velmi dobře, někteří špatně. Každopádně je to tady zdarma a dobrovolné a každý má právo si vybrat. Ber nebo nech být. A myslím, že i ty špatné titulky (a navíc u filmu, u kterého ani o kecy moc nejde), mnoho lidem pomůžou a ti je ocení. Já film přeložil, protože do toho nikdo nešel a plno lidí je za to vděčných. Jedná se o kvalitní film a já osobně bych kvalitní titulky už taky rád uvítal /viz. dizkuse u ost.verzí/ Takže vy, co umíte anglicky dobře, opravujte, překládejte, aby se tady takové titulky tady neobjevovaly nebo byly co nejdříve upraveny a lidé mohli stahovat jen kvalitu. Nebo,ať nekvalitní titulky admin hned maže, aby se lidem nekazily dojmy z filmu. Ale to zase, myslím, by plno méně náročných lidí nebylo uspokojeno.Já každopádně děkuji každému za jeho příspěvky tomuto serveru, protože ten věnoval čas pro jiné, taky by se na to mohl vykašlat a užívat si české titulky u nového filmu doma sám a my ostatní utřeli noc.
20.1.2008 8:00 Kyle.Reese odpovědět
bez fotografie

reakce na 73246


Ale já přece psal a souhlasil v diskuzích u ostatních verzích, že ten překlad je špatný. A rád bych kdyby někdo udělal konečně překlda kvalitní. A co se týče rozhořčení: Já myslím, že M@arty jasně upozorňoval o jaké titulky se jedná (překlad hrůza, pro nenáročné angličtináře,...), takže každý je bral na vlastní nebezpečí. No a nechápu, proč někdo opravdu už neudělal lepší překlad, když by to dokázal i postižený prvňáček? Kritika mi nevadí, ale přehnanost a urážení aniž (a je to tu zase) někdo něudělá nic, to je ubohý. A už pšššt. :-)
19.1.2008 23:18 vidra odpovědět

reakce na 73224


stejne jako je stara pohadka, ze se kazdej prekladatel, kteryho nekdo kritizuje, ohani tim, ze se dotazuje co uz prelozil ten kritik. to je podle me ubohy :-) kritizovat muze kazdej, komu se na tom neco nezda...
no je jasny, ze je blbost lidi, kdyz se na film podivaji se spatnymi titulky, ale zas chapu rozhorceni nekterych, protoze to muze zkazit zazitek (kazdopadne pokud bych pri koukani vidim nejake vetsi nedostatky ja, tak titulky zahazuju a shanim jine, radsi i anglicke :-) )
19.1.2008 21:29 Kyle.Reese odpovědět
bez fotografie

reakce na 73209


To je pravda, ale taky ocenit snahu by se mělo. Ty titulky jsou tu 3 měsíce a nikdo jiný je neudělal a myslím, že plno lidem postačily. A já jen reagoval na to, že i prvňáček postižený by to dokázal líp, což mohl pokusit dokázat svým pokusem a umem. Každý umí kritizovat, ale jen někdo aspoň něco udělat.O jídle a kuchařích, to už je stará pohádka, vidro.
19.1.2008 20:03 vidra odpovědět

reakce na 73196


ach jo, a tohle je zas co za argument? kritizovat titulky muze kdokoli bez ohledu na to, kolik toho prelozil. stejne tak jako jidlo nekritizuji jen kuchari...
takze argumentovat timhle je trochu mimo :-)
19.1.2008 19:49 paycheck1 odpovědět

reakce na 73047


Svojimi vyjadreniami by si sa mohol krotiť!:-D
19.1.2008 19:31 Kyle.Reese odpovědět
bez fotografie

reakce na 73047


Že tys toho přeložil !?! :-)
19.1.2008 10:20 Pode odpovědět
bez fotografie
Který retard tohle dělal?! Postižený prvňáček by to přeložil líp!!!!
16.1.2008 21:35 zvoltejinylogin odpovědět
bez fotografie
sem rad ze sou lidi jako marty a ostatni... sam bych se k tem titulkam nedokopal i kdyz vetsine rozumim, ale neni nad to si pred spanim i neco precist :-D
16.1.2008 20:39 Killermannvs odpovědět
bez fotografie

reakce na 72565


Tak nic :-), nejak se mi to seklo a stahovalo to porad titulky k CD1, ale restartoval jsem prohlizec a uz je to v poho :-)
btw dik za titulky
16.1.2008 20:37 Killermannvs odpovědět
bez fotografie
Zrejme je spatna cesta k titulkum u CD2 muzete se na to pls mrknout ? dik
12.1.2008 20:51 Ferry odpovědět

reakce na 71693


Co dodat, asi to bude větší sračka než jednička.
uploader12.1.2008 20:39 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71690


Realizace tohoto filmu je urcite jistejsi nez realizace Batman vs Superman :-D.
12.1.2008 20:22 Hunt odpovědět
bez fotografie
Jinak schanim titulky jeste na tenhle film M@rty vs Ferry Requiem :-D ale asi se ten film jeste dotaci a dej filmu pojednava jak jeden druhemu da po hube :-)
uploader12.1.2008 14:10 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 71577


Jop, zatim stale bezuspesne shanim OST :-).
12.1.2008 13:52 kike odpovědět
bez fotografie

reakce na 71577


Diky moc M@rty...je to supr filmek
12.1.2008 12:32 Hunt odpovědět
bez fotografie
Motorova mys M@rty opet v akci diky chlape uz se myslel ze na to nikdo nenacasuje title:Kdyz tahle verze je delsi a ke vsemu ma ac3 5.1 zvuk je to jine kafe protoze hudba ve filmu sice pochmurna ale bozi :-)
11.1.2008 19:56 zubr odpovědět
Díky:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Super. Dík.
Viděl jsem pár epizod a je to rozhodně dobré. Chystal jsem se to přeložit, ale nakonec jsem dal před
Poprosim na Armor.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkv
nevidel jsem ale na imdb 7,6 tomu co rikas moc neodpovida
posunuto na 14.1.VOD 7.1.idem na to
Fight.or.Flight.2024.German.DL.1080p.WEB.H264-ZeroTwo anglická i německá audiostopa
na Disney+ 24.ledna
Nightbitch.2024.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Ked mozem Poprosit na The.Return.2024.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov
The.Return.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
The Lord of the Rings The War of the Rohirrim 2024 2160p WEB-DL DDP 5.1 Atmos DV HDR H.265-FLUX
Uvažuju o překladu, ale čas budu mít až v novém roce, tak nechci brát někomu příležitost.
Dobře, děkuji :-)
Děkuji za vaši vševysvětlující a hloupě popudlivou reakci. Neměl bych se vám za svůj příspěvek ještě
Aktuálně běžěla šestá řada.Moana.2.2024.1080p.WEBRip-C1NEM4
Protože je to neoriginální blbina, která vykrádá Castlea a Monka, ale není ani z poloviny tak vtipná
Na Disney+ mezinárodně od 23.ledna
Je opravdu zvláštní, že velmi dobře hodnocený seriál, se spoustou žádostí o překlad, nevzbudí zájem
Wynonna.Earp.Vengeance.2024.1080p.NOW.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG[TGx] Wynonna Earp Vengeance
Ahoj, prosiiiim veľmi moc o preklad. Prosím veľmi.
Vďaka ❤️Prosiiiiim,už to někdo přeložteeeeee,
Přitom to není žádný porpadák spíše naopak a bude nejspíše čtverka a další spinoff.
Prosím
Mimochodem, kdyby někdo chtěl, hodil jsem na Webshare film Brotherhood of Murder (1999) v CZ dabingu
VOD 28.1.


 


Zavřít reklamu