Covert Affairs S01E11 - When The Levee Breaks (2010)

Covert Affairs S01E11 - When The Levee Breaks Další název

Tajné záležitosti 1/11

Uložil
xtomas252 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.9.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 914 Naposledy: 27.9.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 265 696 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.XviD-FQM & 720p.HDTV.x264-IMMERSE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
www.cwzone.wz.cz

Překlad: Mischa & xtomas252
Korekce: xtomas252

Titulky k poslednímu dílu jsou tu. Pokud se vám seriál líbil, tak mám dobrou zprávu. Příští léto poběží na USA network 2. série. Enjoy. A třeba zase za rok, i když si myslím, že spíš ne. Ale nikdy neříkej nikdy... :-D
IMDB.com

Titulky Covert Affairs S01E11 - When The Levee Breaks ke stažení

Covert Affairs S01E11 - When The Levee Breaks
367 265 696 B
Stáhnout v ZIP Covert Affairs S01E11 - When The Levee Breaks
Seznam ostatních dílů TV seriálu Covert Affairs (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 25.9.2010 21:39, historii můžete zobrazit

Historie Covert Affairs S01E11 - When The Levee Breaks

25.9.2010 (CD1) xtomas252 Korekce od Luny
23.9.2010 (CD1) xtomas252 Původní verze

RECENZE Covert Affairs S01E11 - When The Levee Breaks

uploader8.6.2011 16:16 xtomas252 odpovědět
Ahoj, nakonec jsem se s channinou a Mischou rozhodli, že budeme pokračovat, zítra mě ale čeká zkouška, takže titulky budou až zítra večer nebo ráno
8.6.2011 15:53 sitans odpovědět
Tak 2.série je tady, budeš dělat titl. ?
26.9.2010 8:55 Salonka odpovědět
dakujem :-)
25.9.2010 7:29 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky
25.9.2010 4:24 Nightlysin odpovědět
Podívej se na oficiální stránky Ministerstva zahraničních věcí ČR a zjistíš, že tam třeba při popisu ekonomických charakteristik Srí Lanky používají název Kolombo. Je to ze sinhálštiny a podobně jako z azbuky se to do daného jazyka převádí foneticky. Takže do angličtiny a češtiny tak, aby byla zachována výslovnost - třeba jako Pyotr Ilyich Tchaikovsky - Peter Iljič Čajkovski.
uploader24.9.2010 22:38 xtomas252 odpovědět
Není snad hned potřeba urážet, ne? Nikdy jsem neřekl, že bych nazval New York Novým Jorkem, to mi přijde jako naprostá hovadina. Navíc přeložit jen půlku slova je podle mě úplná kravina. York totiž znamená zhruba to samé jako ves. Jak jistě víš, taky některé názvy měst mají dvojí názvy. Pro příklad jsem uvedl Paříž, Londýn, Videň a najdou se i další. New York mezi městy, které jsem uvedl, ale nevidím. Počeštěný název pro město Colombo je Kolamba/Kolombo. Když nevěříš mě, píšou o tom třeba i na stránkách České televize

http://www.ct24.cz/cestovani/destinace/20703-sri-lanka/

Takže když chceš někoho urážet, tak se ujisti, že k tomu más důvod, když už se chceš k něčemu podobnému snížit.
24.9.2010 22:01 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
mno internet mi vrací jako český ekvivalent "Kolombo"
uploader24.9.2010 19:51 xtomas252 odpovědět
to sice jo, ale kdyby se mluvilo o Vídni, tak taky nepíšu Wien, Colombo je místní název, počeštěně je to Kolamba. To samé třeba Paříž, Londýn atd.
24.9.2010 17:56 sitans odpovědět
Díky za titl.,jen pro doplnění - to město je Colombo a ne Kolamba.
24.9.2010 17:20 Ronysex odpovědět
bez fotografie
Díky a doufám, že i s tebou příští sezonu :-))
24.9.2010 13:34 Vrtulka odpovědět
bez fotografie
děkuju :-)
24.9.2010 9:26 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
neviete kedy bude na VOD?ty titulky jsem sem hodil kvůli časováníDnes odvysíláno, budou prosím titulky ?Moc prosím o překlad 9 řady seriáluDíky mistře :-)Pridávam sa k prosbe o preklad.:)
Syberiada.Polska.2013.PL.1080p.WEB-DL.x264.AAC-BiRD
Take se přidávám, bylo by to super
jako technicky vzato ano, přestože tohle je patrně myšleno jako dysfemismus
sakra to jsem se nechtěl takhle rozepsat
Jako jasně, já opravdu netvrdim, že je to dokonalej překlad (nechal jsem tam dost překlepů), a až bu
Děkuji ti.Moc moc díky za překlad, posílám hlas.
Logo ani tolik nevadí, ale titulky natvrdo jsou docela rušivý. Jak dal kolega rip, tak bude určitě l
Titulky sú znova nahrané,chyby opravené.Tak co, už ho pustili? :-)Ajajáj.Ďakujem.Škoda, ale nádej bola.
Prosím prosím :) The Day of the Jackal S01E01-E05 2160p WEB-DL DD+5.1 HEVC-FLUX
Zítra na VOD
Drive.Back.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Jediný výsledek bude, že se překladatel na to vykašle - proč by se zbytečně namáhal, když dávno hoto
To souhlasím, ovšem vidět to v původní verzi by bylo to pravé ořechové.
Mám pochybnosti: 1506 01:44:37,384 --> 01:44:38,680 Hovoria, že je to sekta. 1507 01:44:38,880 --> 0
Slovenský preklad na premiu. Hádam bude v pohode.
My.Old.Ass.2024.2160p.WEB.h265-TRUMPNo to je úžasný, moc se těším !!!
Moc díky, na ten DVDrip rád kouknu (už se stahuje), jestli bude lepší, než ta "telka". Co se titulků
Ahoj našel jsem DVDrip https://webshare.cz/#/file/MddCdcDooP a VODrip jsou k tomu titulky, ale jsou


 


Zavřít reklamu