Burn Notice S04E04 (2010)

Burn Notice S04E04 Další název

Status nežádoucí 4/4

Uložil
bez fotografie
Melichor Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.6.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 658 Naposledy: 2.6.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 206 400 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro burn.notice.s04e04.hdtv.xvid.fqm Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Burn Notice S04E04 ke stažení

Burn Notice S04E04
367 206 400 B
Stáhnout v ZIP Burn Notice S04E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Burn Notice (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 29.6.2010 18:55, historii můžete zobrazit

Historie Burn Notice S04E04

29.6.2010 (CD1) Melichor Úprava časování, syntaxe a dalších chyb
29.6.2010 (CD1) Melichor Nejhrubší gramatické chyby, dvojslova a několik jiných chyb opraveno
28.6.2010 (CD1) Melichor Původní verze

RECENZE Burn Notice S04E04

5.7.2010 5:18 Warden odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
uploader29.6.2010 22:27 Melichor odpovědět
bez fotografie
Admin_Vidra: Přemýšlel jsem, zda-li se ještě bránit, protože první přijetí je velmi vřelé. Svoji omluvu pro překladatele i uživatele jsem mínil vážně, nikoliv s podtextem, jak je mi podsouváno. Poprvé jsem sem vkládal titulky, takže jsem několik věcí nevěděl. Například, že se do rozpracovaných nedávají seriály nebo jaká práva má administrátor v DB titulky.com/Netusers ohledně bodů. Taky jak moc záleží na tom, co je překládáno, ale je pravdou, že jsem se měl snažit více kontaktovat stálé překladatele skrze přiložené icq, ale na to jsem ve tři ráno, v dobu dokončení titulí, neměl. Nevymlouvám se, prostě jsem to nevěděl. Takže děkuji za osvětlení, propříště si to budu pamatovat a hezký večer :-)
29.6.2010 20:26 rossi001 odpovědět
diky za title;-)
29.6.2010 20:07 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Melichor: tak znova, protože tady očividně někomu něco silně uniká. každý ať si překládá co chce, každý si může přeložit co chce, každý ať si sem nahraje co chce, pokud je tedy sám autorem. takže si prosím odpusť tato ublížená vyjádření. nepadlo tady proti tobě nic (až na hrubý příspěvek od Morphea) a já se vyjadřoval jen k tvému odůvodnění. nic mazat nebudu, žádné body přesouvat nebudu, ani nemohu, a je mi upřímně jedno, co si překládáš a jaké k tomu máš důvody. neotáčej to prosím v něco jiného...
uploader29.6.2010 19:51 Melichor odpovědět
bez fotografie
Tak znovu se omlouvám, netušil jsem, že není možné sem nahrát titulky, pokud sem člověk dlouhodobě nepřispívá. Vždy jsem obdivoval, že téměř druhý den po odvysílání tu jsou, ale nedokázal jsem vyhledat, v jakém stavu je překlad 4x04. Po třech dnech čekání jsem se rozhodl, že nebudu líný a taky si jednou něco přeložím. Nebylo mým úmyslem, jakoliv znevážit práci dlouhodobých překladatelů. Pokud to admina a vás všechny dlouhodobě přispívající překladatele potěší, až rimmer nebo Fiona vydají své titulky, nechť smaže tyhle z DB, přesune body k nim, thx komenty do jejich diskuze. Zlobit se vážně nebudu, pokud to aspoň trochu odčiní, to co jsem způsobil :-).

A chtěl bych se omluvit i všem ostatním, které tyto titulky naštvali, urazili nebo popudili.
29.6.2010 18:46 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Má smysl řešit další svátečního magora, co opravdu tenhle smysl nepochopí? Přestaňte to řešit, protože tyhle typy tu budou furt, jen se stane, že sem stálí překladatelé svoje titulky přestanou dávat. A já je v tom podpořím...
29.6.2010 18:42 xxendxx odpovědět
here we go again :-D
29.6.2010 17:17 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Pisa333: hele, inteligente, a co špatného jsem autorovi těchto titulků napsal? jen sem se pozastavil nad jeho výmluvou, která je prostě hloupá, nic víc. tak se uklidni.
uploader29.6.2010 16:17 Melichor odpovědět
bez fotografie
Jak jsem napsal, jejich tvorby si vážím, ale netušil jsem, za jak dlouho mají v plánu vyjít. Jejich překlad bude určitě kvalitní, i vzhledem k tomu, že tvoří ve dvou. Mě se jen tentokrát nechtělo čekat, přeložil jsem dle svých schopností pro sebe. Nikomu je nevnucuji a pokud jde o body... ty má mé svolení admin přesunout na účet zavedených překladatelů, pokud někoho tíží to. Protože mnohem větší odměnou je pro mě poznání, jak piplavá je práce s překladem a o to více si vážím překladatelů celých sérií.
29.6.2010 16:10 Sandik odpovědět
bez fotografie
tyhle titulky zkusim, ale Fiony a Dutohlavovo titulky mají co se týče kvality rostoucí tendenci, tak jsem zvědavej na tyhle...
29.6.2010 15:36 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Melichor: no malinko mi uniká, jak jsi dospěl k názoru, že ti lidé zrovna teď titulky dělat nebudou, když už vlastně vznikají pravidelně od třetí sezóny, tedy už je tomu přes rok. ale budiž :-)
uploader29.6.2010 15:29 Melichor odpovědět
bez fotografie
Dobře, omlouvám se, jen jsem se snažil vykouzilt pointu, že jsem netušil, jestli vyjdou titulky... takže jsem udělal vlastní.
29.6.2010 15:21 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Melichor: DO ROZPRACOVANÝCH SE SERIÁLY NEPÍŠOU, UŽ TO PROBOHA POCHOPTE LIDI!!!
uploader29.6.2010 13:42 Melichor odpovědět
bez fotografie
Zdravím, předem rozhodně nechci fušovat Rimmerovi nebo Fioně do řemesla, jejich překladů si velmi vážím. Jen jsem měl volnou neděli a řekl jsem si, že když nemám co dělat a Fiona se v diskuzi ke svým posledním titulkům nevyjadřovala, zda je budou dělat nebo ne a v rozpracovaných jsem je nenašel, že se jednou taky zapotím.

Ano první verze byla tragická více, než jsem zprvu viděl, ale poslední oprava toho snad značnou část retušuje. Ovšem takhle to vypadá, ikdyž si to po sobě dvakrát přečtete, vždy když nemáte nikoho na korekce. Případné další chyby mi klidně napište.
29.6.2010 12:02 carlosdelgado odpovědět
bez fotografie
thx
28.6.2010 23:26 Simeon odpovědět
bez fotografie
Moc děkuju :-)
28.6.2010 23:11 margaretka7 odpovědět
diky
28.6.2010 22:47 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díííky.
28.6.2010 22:29 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
tentokrát si předběhl Fionu nějaký chybky tam jsou překlepy zatim co jsem spozoroval...
28.6.2010 22:18 rommel88 odpovědět
diky ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?C.G., ospevovaný a zatracovaný. Ďakujem.
Presne tak, chcel som to napísat ja ale predbehol si ma.:-)


 


Zavřít reklamu