RECENZE Burn Notice S04E04 |
5.7.2010 5:18 Warden |
odpovědět |
Díky
|
29.6.2010 22:27 Melichor |
odpovědět |
Admin_Vidra: Přemýšlel jsem, zda-li se ještě bránit, protože první přijetí je velmi vřelé. Svoji omluvu pro překladatele i uživatele jsem mínil vážně, nikoliv s podtextem, jak je mi podsouváno. Poprvé jsem sem vkládal titulky, takže jsem několik věcí nevěděl. Například, že se do rozpracovaných nedávají seriály nebo jaká práva má administrátor v DB titulky.com/Netusers ohledně bodů. Taky jak moc záleží na tom, co je překládáno, ale je pravdou, že jsem se měl snažit více kontaktovat stálé překladatele skrze přiložené icq, ale na to jsem ve tři ráno, v dobu dokončení titulí, neměl. Nevymlouvám se, prostě jsem to nevěděl. Takže děkuji za osvětlení, propříště si to budu pamatovat a hezký večer
|
29.6.2010 20:26 rossi001 |
odpovědět |
diky za title
|
29.6.2010 20:07 ADMIN_ViDRA |
odpovědět |
Melichor: tak znova, protože tady očividně někomu něco silně uniká. každý ať si překládá co chce, každý si může přeložit co chce, každý ať si sem nahraje co chce, pokud je tedy sám autorem. takže si prosím odpusť tato ublížená vyjádření. nepadlo tady proti tobě nic (až na hrubý příspěvek od Morphea) a já se vyjadřoval jen k tvému odůvodnění. nic mazat nebudu, žádné body přesouvat nebudu, ani nemohu, a je mi upřímně jedno, co si překládáš a jaké k tomu máš důvody. neotáčej to prosím v něco jiného...
|
29.6.2010 19:51 Melichor |
odpovědět |
Tak znovu se omlouvám, netušil jsem, že není možné sem nahrát titulky, pokud sem člověk dlouhodobě nepřispívá. Vždy jsem obdivoval, že téměř druhý den po odvysílání tu jsou, ale nedokázal jsem vyhledat, v jakém stavu je překlad 4x04. Po třech dnech čekání jsem se rozhodl, že nebudu líný a taky si jednou něco přeložím. Nebylo mým úmyslem, jakoliv znevážit práci dlouhodobých překladatelů. Pokud to admina a vás všechny dlouhodobě přispívající překladatele potěší, až rimmer nebo Fiona vydají své titulky, nechť smaže tyhle z DB, přesune body k nim, thx komenty do jejich diskuze. Zlobit se vážně nebudu, pokud to aspoň trochu odčiní, to co jsem způsobil .
A chtěl bych se omluvit i všem ostatním, které tyto titulky naštvali, urazili nebo popudili.
|
29.6.2010 18:46 Morpheus88 |
odpovědět |
Má smysl řešit další svátečního magora, co opravdu tenhle smysl nepochopí? Přestaňte to řešit, protože tyhle typy tu budou furt, jen se stane, že sem stálí překladatelé svoje titulky přestanou dávat. A já je v tom podpořím...
|
29.6.2010 18:42 xxendxx |
odpovědět |
here we go again
|
29.6.2010 17:17 ADMIN_ViDRA |
odpovědět |
Pisa333: hele, inteligente, a co špatného jsem autorovi těchto titulků napsal? jen sem se pozastavil nad jeho výmluvou, která je prostě hloupá, nic víc. tak se uklidni.
|
29.6.2010 16:17 Melichor |
odpovědět |
Jak jsem napsal, jejich tvorby si vážím, ale netušil jsem, za jak dlouho mají v plánu vyjít. Jejich překlad bude určitě kvalitní, i vzhledem k tomu, že tvoří ve dvou. Mě se jen tentokrát nechtělo čekat, přeložil jsem dle svých schopností pro sebe. Nikomu je nevnucuji a pokud jde o body... ty má mé svolení admin přesunout na účet zavedených překladatelů, pokud někoho tíží to. Protože mnohem větší odměnou je pro mě poznání, jak piplavá je práce s překladem a o to více si vážím překladatelů celých sérií.
|
29.6.2010 16:10 Sandik |
odpovědět |
tyhle titulky zkusim, ale Fiony a Dutohlavovo titulky mají co se týče kvality rostoucí tendenci, tak jsem zvědavej na tyhle...
|
29.6.2010 15:36 ADMIN_ViDRA |
odpovědět |
Melichor: no malinko mi uniká, jak jsi dospěl k názoru, že ti lidé zrovna teď titulky dělat nebudou, když už vlastně vznikají pravidelně od třetí sezóny, tedy už je tomu přes rok. ale budiž
|
29.6.2010 15:29 Melichor |
odpovědět |
Dobře, omlouvám se, jen jsem se snažil vykouzilt pointu, že jsem netušil, jestli vyjdou titulky... takže jsem udělal vlastní.
|
29.6.2010 15:21 ADMIN_ViDRA |
odpovědět |
Melichor: DO ROZPRACOVANÝCH SE SERIÁLY NEPÍŠOU, UŽ TO PROBOHA POCHOPTE LIDI!!!
|
29.6.2010 13:42 Melichor |
odpovědět |
Zdravím, předem rozhodně nechci fušovat Rimmerovi nebo Fioně do řemesla, jejich překladů si velmi vážím. Jen jsem měl volnou neděli a řekl jsem si, že když nemám co dělat a Fiona se v diskuzi ke svým posledním titulkům nevyjadřovala, zda je budou dělat nebo ne a v rozpracovaných jsem je nenašel, že se jednou taky zapotím.
Ano první verze byla tragická více, než jsem zprvu viděl, ale poslední oprava toho snad značnou část retušuje. Ovšem takhle to vypadá, ikdyž si to po sobě dvakrát přečtete, vždy když nemáte nikoho na korekce. Případné další chyby mi klidně napište.
|
29.6.2010 12:02 carlosdelgado |
odpovědět |
|
28.6.2010 23:26 Simeon |
odpovědět |
Moc děkuju
|
28.6.2010 23:11 margaretka7 |
odpovědět |
|
28.6.2010 22:47 sideways |
odpovědět |
|
28.6.2010 22:29 Mastermann |
odpovědět |
tentokrát si předběhl Fionu nějaký chybky tam jsou překlepy zatim co jsem spozoroval...
|
28.6.2010 22:18 rommel88 |
odpovědět |
diky
|
|