Bron/Broen S03E07 (2011)

Bron/Broen S03E07 Další název

The Bridge, Most 3/7

Uložil
jaCUBE Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.11.2015 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 11 Celkem: 5 414 Naposledy: 27.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 350 893 631 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Bron.S03E07.720p.HDTV.DD2.0.x264-NorTV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
═══════╣ O PŘEKLADU ╠═══════
Tak se pomaličku přeleváme z „kolize“ do „krize“. :-)


Vysvětlivky:
• Mozková smrt: nevratné vyhasnutí veškerých mozkových funkcí včetně mozkového kmene bez ohledu na přetrvávající činnost jiných orgánů
• Skåne: nejjižnější z 21 švédských krajů, dal jméno tahačům Scania
• Göteborg: se svými přibližně dvěma milióny obyvatel druhé největší město Švédska
• Hlaholice: nejstarší, dnes již neužívané slovanské písmo, které tvořilo základ kultury Velké Moravy (a pak že dějepis nebudete potřebovat ^_^)
• Ystad: malé město na jihu Švédska, v kraji Skåne
• Vestmannagade: ulička v centru Kodaně
• Njalsgade: ulice v Kodani, kde sídlí mimo jiné kodaňská vysoká škola
• Ørestad: kodaňská čtvrť, která sousedí s nájezdem na most přes úžinu Øresund
• Stalking: nevhodné chování, projevující se zejména opakovaným fyzickým sledováním a kontaktováním osoby, od roku 2010 je i trestným činem v ČR
• Paparazzi: bulvární fotograf privátních situací známých osobností


═══════╣ O TITULCÍCH ╠═══════
Sedí na:
• Bron.S03E07.720p.HDTV.DD2.0.x264-NorTV
|-- ✔ Bez titulků v obraze (hardsubs)
|-- ✔ Bez loga televizní stanice
• Bron.S03E07.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-YLE1
|-- ✔ Bez titulků v obraze (hardsubs)
|-- ✘ S logem finské televize v obraze
• Broen.S03E07.720p.NRK.WEBRip.x264-RTFM
|-- ✔ Bez titulků v obraze (hardsubs)
|-- ✘ S logem norské televize v obraze
• Broen.S03E07.DANISH.720p50.HDTV-Z97
|-- ✘ S dánskými titulky v obraze (hardsubs)
|-- ✘ S logem dánské televize v obraze



Budu vděčný za náměty, připomínky, pochvaly či jakoukoliv zpětnou vazbu ve zdejších komentářích.

Jakékoliv časování a úpravy jsou dovoleny (ba přímo podporovány :-) ), s titulky zacházejte svobodně, v duchu licence Creative Commons (CC BY-NC-SA 3.0 CZ).
IMDB.com

Titulky Bron/Broen S03E07 ke stažení

Bron/Broen S03E07
1 350 893 631 B
Stáhnout v ZIP Bron/Broen S03E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bron/Broen (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 15.11.2015 13:37, historii můžete zobrazit

Historie Bron/Broen S03E07

15.11.2015 (CD1) jaCUBE  
11.11.2015 (CD1) jaCUBE Charset.
10.11.2015 (CD1) jaCUBE Drobnost.
10.11.2015 (CD1) jaCUBE Původní verze

RECENZE Bron/Broen S03E07

1.5.2019 12:24 Neofish odpovědět
bez fotografie
Vďaka,sedia aj na: the.bridge.2011.s03e7.bdrip.x264.nodlabs:-)
28.1.2017 13:46 snart odpovědět
bez fotografie
dik, sedi The.Bridge.2011.S03E07.720p.BluRay.x264-NODLABS
31.10.2016 21:15 andrej6397 odpovědět
bez fotografie
sedí aj na Bron.S03E07.SWEDISH.720p.BluRay.x264-GNiSTOR
ďakujem za titulky
4.10.2016 14:24 wolfraider odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-)
19.11.2015 17:58 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
16.11.2015 19:35 matezkoky odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce! Velké díky!
16.11.2015 15:05 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 913647


Rado se stalo :-)
16.11.2015 15:03 olinciny odpovědět
díky za titulky, opravená verze funguje už dobře, ale ta první byla nějaká zapikaná, v MPC playeru byly ty paznaky, v GOM playeru mi nešly vůbec a POT player je přehrál bez problémů.
16.11.2015 13:39 jitulen77 odpovědět
bez fotografie
jen pro info, i já měla stejný problém s nečitelností titulků, jak tu bylo dvakrát psáno, stahovala jsem také až po opravě jak si tu psal...přičemž přesně titulky pro díly předešlé byly všechny ok ... ale oprava v poznámkovém bloku fungovala.. že občas prostě i technika selže, no co, se stane :-) každopádně díky za tvou práci a že díky tobě se na tak skvělý seriál můžeme koukat ;-)
15.11.2015 17:50 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 913643


tak už by to prý takto mělo fungovat, tedy by měli být spokojení všichni.
15.11.2015 17:27 repasy odpovědět
bez fotografie

reakce na 913563


Díky moc, pomohlo to! Otevřeme vínko a dáme sedmej díl! :-)
15.11.2015 17:14 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 913632


ale je možné, že je ještě chyba ve stahování. měl jsem za to, že defaultně se stále budou stahovat titulky v ANSI a kdo bude chtít, po zaškrtnutí zatím takového noname checkboxu se titulky stáhnou v UTF8. počítám, že se na to superadmin ještě mrkne.
čekal bych, že by snad mohlo fungovat stažení ve dvou variantách ANSI defaultně a kdo bude chtít, může si stahovat rovnou v UTF8.
15.11.2015 17:09 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 913632


protože na serveru byly všechny titulky v ANSI. jaCUBE si prosadil modernizaci a umožnění titulků nahrávat i v jiném kódování, aby mohl používat i ty cizojazyčné znaky, které Češi ani neumí přečíst.
jinak většina současných televizí má tuším v nastavení kódování titulků, myslím, že ta moje to tam má.
15.11.2015 17:02 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 913611


hele, udělal jsi nejapnou narážku na mou osobu, když mně šlo jen o to, aby s tím lidé měli co nejméně starostí. prostě stále existuje dost zařízení, které s UTF8 (obzvlášť bez BOM) zápasí a upřednostňují jen ANSI. jo, možná by se našlo i zařízení, které si neporadí s ANSI, ale praxe je taková, jaká je. tedy že s ANSI je stále nejméně problémů. na počítači tohle nikdo moc řešit nemusí, protože tam se přechroustá prakticky vše bez problémů.
to ty ses vydal cestou, kdy chceš do titulků za každou cenu protlačit i exotičtější znaky (kdy neřešíš, že ty věci lze napsat i bez toho, například místo Skåne psát Skánie. a upřímně pochybuji, že ty znaky dokáže televize zobrazit, to snad i vyzkouším). to ty záměrně používáš UTF8 bez BOM, místo abys použil UTF8 s BOM, se kterým mají lidé méně problémů.
jen bohužel už těm lidem neporadíš, co mají dělat, aby se jim ty titulky načítaly správně...
15.11.2015 16:58 ashberry odpovědět
bez fotografie

reakce na 913609


Díky za předpotopní CP1250. Ale nechápu proč můj nedokonalý přehrávač přečetl jen titulky k dílům 1,3,4,5,6 + 1000 jiných titulků různých autorů. To mi asi nikdo neřekne.
uploader15.11.2015 15:57 jaCUBE odpovědět

reakce na 913577


Proto si také stěžuji na výrobce. Ať už mluvíme o desktopových přehrávačích, nebo firmware televize, ten software se neřídí standardy a neexistuje vesmír, kde by tohle bylo v pořádku. :-) Lidi to samozřejmě nezajímá, a ani nemusí. Totéž, jako kdybych si koupil auto a ono by nebylo schopné jezdit na benzín podle evropských norem... wtf. :-)
uploader15.11.2015 15:54 jaCUBE odpovědět

reakce na 913608


Resp. přehrávače. Význam je stejný. Neumí korektně číst soubory.
uploader15.11.2015 15:53 jaCUBE odpovědět

reakce na 913504


Zkus titulky prosím stáhnout ještě jednou. Rezignovaně jsem nahrál verzi CP1250. A příště doporučím lepší výběr televize, protože problém je na její straně.
15.11.2015 14:05 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 913568


jen říkám, jaká je realita a normální praxe. teorie je hezká věc, ale ta teď těm lidem, kteří s tím mají problémy, moc nepomůže ;-)
uploader15.11.2015 13:36 jaCUBE odpovědět

reakce na 913567


...i navzdory tomu, co si myslí někteří admini českých webů. :P
uploader15.11.2015 13:33 jaCUBE odpovědět

reakce na 913507


Takhle to dopadá, když se výrobci neřídí standardy.

http://www.unicode.org/versions/Unicode5.0.0/ch02.pdf
"... Use of a BOM is neither required nor recommended for UTF-8..."
Nejenže tahle blbost není pro standardní UTF-8 nutná, ona není dokonce ani doporučená.
15.11.2015 13:26 tavlas77 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 913544


Zkus otevrit titulky napr. v poznamkovem bloku, klikni na soubor vlevo nahore a dal klikni na ulozit jako, dole budes mit kodovani tak zkus UTF zmenit na ANSI. Odklikni ano a zkus je pouzit. Tohle se mi stavalo pri prehravani na TV take a tohle vzdy pomohlo.
15.11.2015 11:59 repasy odpovědět
bez fotografie

reakce na 913478


Tak bohužel mě to taky nefunguje, nevím co s tím mám dělat, ale ještě nikdy se mě to nestalo. Poprvé u sedmého dílu. Problém přesně co píše BuboD. Mužete prosím poradit. Jinak díky za super práci!
15.11.2015 9:31 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 913478


titulky se stahují v UTF8 bez BOM, to některé televize a stolní přehrávače nedávají, jak ti bylo řečeno na samém začátku s tím, proč se zde vše konvertovalo na ANSI... když už UTF8, vždy je lepší používat to s BOM...
15.11.2015 9:18 ashberry odpovědět
bez fotografie

reakce na 913478


Přijímačem patrně myslíš přehrávač. Pokud titulky děláš pořád stejně pak by přehrávač všechny tvoje titulky buď přehrál anebo všechny nepřehrál. Ostatně v minulosti přehrál spousty titulků. Jsem jen obyčejný konzument, jak se dělají titulky nevím, co je UTF už vůbec ne. Ale i tak ti samozřejmě za titulky děkuji, děláš je dobře (jen mi nejdou přehrát na TV :-).
uploader15.11.2015 1:30 jaCUBE odpovědět

reakce na 913476


Titulky se stahují v UTF-8 a diakritika je v pořádku. Problém bude na přijímači.

O tom hovoří i 900 stažení a pouze dva, kterým to nefungovalo. Přičemž ta první připomínka byla navíc oprávněná, a byla již opravena.

Můžeš si zkusit stáhnout a uložit titulky podle své chuti zde:
http://pastebin.com/raw.php?i=qtK2m4hK
15.11.2015 0:50 ashberry odpovědět
bez fotografie
Prostě ne a ne, titulky u tohoto dílu přehrávač nepřehraje správně, produkuje to co tady popsal BuboD. Až na jednu výjimku šly titulky u předchozích dílů správně,a třeba i u Continua jdou s CP1250 správně. Co s tím?
14.11.2015 14:51 millanno odpovědět
bez fotografie
thx...
14.11.2015 9:45 Physcopat odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky k výbornému seriálu. Já bych ani nedokázal poznat, zda jde o dánštinu nebo švédštinu, natož abych tomu aspoň trochu rozuměl
13.11.2015 16:25 ashberry odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
13.11.2015 7:40 iszo odpovědět
bez fotografie
Paráda.Děkuji!
12.11.2015 20:21 rchudy Prémiový uživatel odpovědět
Velike diky!
uploader12.11.2015 20:13 jaCUBE odpovědět

reakce na 912667


Děkuji, vyzkoušíme. Nahrál jsem nějaké méně exponované titulky, ať to tady lidem nezkazíme. :-)


http://premium.titulky.com/index.php?Detail=0000261765
Resp. tady, až se překlopí aktualizace z premium:
http://www.titulky.com/Bron-Broen-S03E06-261765.htm

Nahrál jsem to stejně, jako jsem nahrával UTF-8 dříve. Uloženo v PSPadu. Do titulků #203 a #345 jsem i propašoval „nečeské“ znaky.
12.11.2015 15:34 lukesson1 odpovědět
bez fotografie
Dík, jsi polobůh :-D
12.11.2015 13:13 Superadmin odpovědět

reakce na 912603


Zkus to nahrát ještě jednou v tom původním UTF. Provedli jsme menší úpravy detekce, mohlo by to už vzít i bez BOM.
uploader12.11.2015 5:30 jaCUBE odpovědět

reakce na 912553


Děkuji za odpověď. To jsem z toho jelen. :-) Je to poprvé, co bych mám problém s tím, že můj soubor uložený jako UTF-8 tak nelze identifikovat. Ale zkusím se na to tedy ještě nějak podívat. Děkuji za nasměrování.
11.11.2015 22:39 jirkasvoboda odpovědět
bez fotografie
bomby! :-)
11.11.2015 22:15 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 912486


tak měl jsem na mysli hlavně to, jestli s BOM nebo bez BOM, protože tohle je od samého začátku velmi pravděpodobný rozdíl vás dvou, ale ani jeden jste to nedokázal upřesnit...
11.11.2015 21:56 Superadmin odpovědět

reakce na 912471


Nejprve odpovídám na otázku, proč jsou dva servery? Důvod je ten, že se snažíme na prémiovém serveru zabezbečit dostatečnou rychlost, aby bylo možné vždy nahrát titulky bez problémů, neboť standardní server v určitých hodinách může vyhazovat vyšší latence.

Co se týká kódování a překódování UTF-8. Díval jsem se do aktualizovaných titulků a nikde jsem nenašel vnitřní identifikaci, že se jedná o UTF-8 (kódy EF BB BF) viz. RFC 3629 - https://tools.ietf.org/html/rfc3629#section-6 .
Pokud tedy nebyla vnitřní struktura soubor taková, jaká odpovídá normě server kódování nedetekoval jako UNICODE.
uploader11.11.2015 20:22 jaCUBE odpovědět
..:: INFORMACE ::..
Sedí i na Bron.S03E07.720p.HDTV.DD2.0.x264-NorTV, což je to nejlepší k dispozici v současné době.
11.11.2015 19:40 pbch odpovědět
bez fotografie
Ahoj. Na uložisku mi nenašlo presnú zhodu prvých 2 releasov.
11.11.2015 19:08 petulo30 odpovědět
bez fotografie
Vdaka :-)
11.11.2015 18:53 panot odpovědět

reakce na 912482


Já používám program Subtitle Edit. Ukládám z něj titulky v UTF-8.
11.11.2015 18:39 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 912403


bylo by fajn napsat, s jakym UTF8 operujete. takhle muze jeden mluvit o voze a druhy o koze...
11.11.2015 18:32 panot odpovědět

reakce na 912471


Teď jsem ty svoje na Kampen om tungtvannet znovu otestoval a fakt není problém. Asi máš jiný UTF-8 než já :-D.
11.11.2015 18:17 kukin odpovědět
bez fotografie
diky
uploader11.11.2015 18:15 jaCUBE odpovědět

reakce na 912467


Tak to já taky ne. :/ Ale dělá mi to takhle dlouhodobě. Aktualizace prostě musím vždy v CP1250, napoprvé si to zkonvertuje úspěšně.
11.11.2015 18:09 panot odpovědět

reakce na 912403


Jenže já nahrál u svých titulků aktualizaci k prvnímu a druhému dílu v UTF-8 a stále funguje korektně obojí. Nechápu tedy, proč tobě ne?
11.11.2015 16:40 Upswing odpovědět
ĎAKUJEM! :-)
11.11.2015 15:38 Robivoj16 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
11.11.2015 14:37 vobo odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
uploader11.11.2015 14:24 jaCUBE odpovědět

reakce na 912389


Totéž je popis u titulků. Zkus vyplnit při nahrávání nových titulků do popisu ve formuláři nějaké zvláštní znaky a premium web to nedá. Ale tady už to zase unicode zvládne. Proto musím ty zaškrtávátka a ASCII grafiku dávat do popisu až po překlopení.

Perverzním způsobem mě baví zjišťovat, jak to tu funguje. :-D
uploader11.11.2015 14:21 jaCUBE odpovědět

reakce na 912345


Mělo by to již fungovat. Prosím o stažení titulků znovu.
uploader11.11.2015 14:20 jaCUBE odpovědět

reakce na 912389


A ještě se to celé liší... protože když nahraješ nové titulky v UTF-8, je to v pohodě. Ale aktualizaci už to nezvládá. Asi nějaký rozdíl mezi premium sekcí a normálním webem. Vlastně vůbec nerozumím, proč jsou dva weby, když to je akorát dvakrát tolik práce, ale budiž... :-)
uploader11.11.2015 14:16 jaCUBE odpovědět

reakce na 912389


Ono je to tu celé zmatené. Nahrával jsem to v UTF-8, dánská písmena tam nebyla, a i kdyby, tak by to nemělo vadit - proto je to UTF-8. Nicméně když to chceš stáhnout odsud v UTF-8 tak to blbne a funguje jenom stažení v CP1250. WTF. Vůbec tomu nerozumím. Nevím tedy, jak vlastně dosáhnout toho, aby ten checkbox u stažení vůbec k něčemu byl. :-)

Protože v jakémkoliv případu titulky prostě jen zničí...

Stažené to už je v pořádku, protože tam je ta dnešní aktualizovaná verze z 12.42. Ale jakmile si tytéž titulky stáhneš z historie nebo premium sekce, tak fungují korektně.

Myslím, že se superadmin snažil narvat sem podporu UTF-8 (což je super), ale nejspíše tomu všemu prokázal medvědí službu (což už tak super není), a nějak to ani neřeší (což už vůbec není super).
11.11.2015 13:49 hudrak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky.
11.11.2015 13:13 panot odpovědět

reakce na 912387


Ještě poslední informace, já je k seriálu Kampen om tungtvannet taky nahrávám v UTF-8 a jdou ze zdejšího serveru stáhnout nerozházený oběma způsoby. Necháváš tam ta specifická písmena z norské abecedy? Já je totiž zaměňuji za česká. Nemůže to být tím? Koneckonců ty jsi odborník na tyhle věci, takže určitě něco vymyslíš :-).
11.11.2015 13:07 panot odpovědět

reakce na 912385


Aha, pokud si zaklikneš kódování UTF, tak je stáhneš rozhozený. Pokud ne, stáhneš je normálně.
11.11.2015 13:06 busmil odpovědět
bez fotografie
úžasné jako vždy, moc díky!!!
11.11.2015 13:04 panot odpovědět

reakce na 912381


Teď jsem je zkusil stáhnout a titulky jsou v pohodě. Spíš má BuboD nastavený jiný kódování na přehrávači, nebo kde si to pouští.
uploader11.11.2015 12:48 jaCUBE odpovědět

reakce na 912345


Věčný souboj titulky.com a UTF-8. Nedokáže to zpracovat. Rezignovaně jsem nahrál titulky v CP1250. Objeví se tu... asi ve tři, či jak to funguje?
11.11.2015 11:11 BuboD odpovědět
bez fotografie
Zdravím,

čé sa stalo s tými titulkami???
00:00:01,900 --> 00:00:04,600
Viděli jste…

2
00:00:05,416 --> 00:00:09,720
Jde o to, Ĺľe dĂ­lo
se jmenuje „Dokonalá rodina“.

3
00:00:10,320 --> 00:00:12,908
Další dílo je „Noční můra“.

4
00:00:12,908 --> 00:00:16,476
- Mají něco společného?
- Patří Freddiemu Holstovi.

5
00:00:16,492 --> 00:00:19,396
Činím společnosti ziskovými.

sú tam divné znaky
11.11.2015 8:56 olinciny odpovědět
díky moc
11.11.2015 8:14 pavelbar Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
11.11.2015 7:09 turban68 odpovědět
bez fotografie
paráda, skvělé, díky
11.11.2015 4:35 cymbidium odpovědět
bez fotografie
díky moc :-)
11.11.2015 3:57 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Dík nejenom za překlad, ale i za vysvětlivky, návody a nasměrování.
11.11.2015 0:12 skipi odpovědět
bez fotografie
nejlepsi!!! :-)
10.11.2015 22:38 maskork odpovědět
vdaka
10.11.2015 22:28 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vynikající! Moc děkuji :-)
10.11.2015 22:08 cyrusek odpovědět
bez fotografie
diky moc
10.11.2015 22:02 hastrman78 odpovědět
bez fotografie
super rychle jako vždycky! díky!
10.11.2015 21:35 Kakes odpovědět
bez fotografie
dík
uploader10.11.2015 21:04 jaCUBE odpovědět

reakce na 912182


:-) Děkuji za tip, ale pro peníze to nedělám. :-)
10.11.2015 20:55 sgall@seznam.cz odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce - velké díky.
10.11.2015 20:35 Bland odpovědět
bez fotografie
Vďaka
10.11.2015 20:24 juzer67 odpovědět
Velka VDAKA:-)
10.11.2015 20:19 OKKO Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Super, díky, už jsme se těšili na další díl! :-)
10.11.2015 20:15 JoSte odpovědět
Chtělo by to donation odkaz nebo aspoň číslo účtu… Skvělá práce!
10.11.2015 20:15 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
10.11.2015 20:02 raoul8 odpovědět
bez fotografie
Dííííky, to byl fofr :-)
10.11.2015 20:02 vojtakv odpovědět
Velké díky. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Dokud se to nepřeklápí sem na normální titulky.com tak je to v poho.
Mno už si moc nepamatuji na předchozí filmy ( i když myslím že byly fajn) tak třetí po takové době 1
Dystopickej německej scifák hmm..
Doma som ho mal 12.11. O nemeckej scéne ma nemusíš poučovať!
Já nikde netvrdím, že to vyšlo dneska. Daiker to zmiňoval, tak jsem pouze upřesnil jeden release. Ne
Tak sa nehraj, že to vyšlo dneska. Keď to GER scéna vydala 2 týždne dozadu!
Víme, že je to z německého Blu-raye...
Hoši, idete v závese... Toto už dávno (14.11) vypustili Nemci pod názvom "M: Mission Hoffnung" [M.20
Poprosil by som, aby si Rusi v čase vojny svoje komédie strčili hlboko do svojich anusov.
Ujme se prosím někdo překladu?:-))))
Já si nemůžu pomoct, ale mne dostal i seriál Dva holma.... https://www.csfd.cz/film/1177187-dva-holm
Uáááá! Tak jsem se dočkal :-). Ale já věřil!! Tenhle seriál se mi dostal pod kůži! Velké díky :-) :-
Poslední dobou jsou to právě ruské filmy a seriály, které mi už jen dávají smysl. USA je totální odp
Já doufal že ne ;)
Pokud jde o filmy s nejvíce hlasy, tak tipuju, že to má motivovat lidi k tomu, aby si zaplatili prém
Doufám, že jo :)Copak jsme Tě mohli zklamat?
Jo, přesně. To je pak radost to někde googlit. To je jako když kapela si dá název The Band. Zaručená
omg, je to tady... díky předem.
La.nuit.se.traine.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
M.2023.repack.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-PTer
Largo.Winch.Le.Prix.de.l.argent.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Možná by někdo byl, ale čeká se na titulky.
nepřekládámdíky
má to víc názvů ..... BEYOND THE WASTELAND
Tvl to jsou názvy "M" :DM.2023.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.X.264Děkuji


 


Zavřít reklamu