Bron/Broen S01E08 (2011)

Bron/Broen S01E08 Další název

The Bridge S01E08 1/8

Uložil
coolbobr Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.9.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 725 Naposledy: 23.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 595 179 014 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Bron.Broen.S01E08.DVDRip.XviD-NoGRP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeložil coolbobr
Korekce c.tucker

V průběhu překladu jsem přešel z anglických na slovenské, protože ty anglické moc dobré tentokrát nebyly... Takže poděkujte i zdejšímu slovenskému překladateli taynaa.
IMDB.com

Titulky Bron/Broen S01E08 ke stažení

Bron/Broen S01E08
595 179 014 B
Stáhnout v ZIP Bron/Broen S01E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bron/Broen (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 28.9.2013 22:03, historii můžete zobrazit

Historie Bron/Broen S01E08

28.9.2013 (CD1) coolbobr Korekce iq.tiqe
24.9.2013 (CD1) coolbobr Korekce mnoha chyb c.tucker
7.9.2013 (CD1) coolbobr Původní verze

RECENZE Bron/Broen S01E08

26.6.2016 9:55 wolfraider odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-)
9.2.2015 16:53 Kohba odpovědět
bez fotografie
Takže DĚKUJI i zdejší slovenské překladatelce taynaa, a v neposlední řadě i coolbobrovi s c.tuckerem.
3.11.2014 18:11 OKULARO odpovědět
bez fotografie
díky
28.9.2013 22:28 iq.tiqe odpovědět

reakce na 667091


ještě 493 jež
uploader28.9.2013 22:04 coolbobr odpovědět

reakce na 667091


Znovu děkuji!
25.9.2013 20:46 Stigma odpovědět
bez fotografie
díky
21.9.2013 18:08 radim123 odpovědět
Díky za překlad!
10.9.2013 19:34 greenshit odpovědět
bez fotografie
Dík!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?C.G., ospevovaný a zatracovaný. Ďakujem.
Presne tak, chcel som to napísat ja ale predbehol si ma.:-)


 


Zavřít reklamu