Mírně upravený přečas na verzi "HDTV.x264-W4F". Od patnácté minuty byly titulky posunuté
>> Vysvětlivky:
1) Magpie v originále říká pouhé "Shiny, shiny", ale pokud bych to měl překládat doslovně, tak by to nevyznělo tak freaky jako v originále. Proto jsem trochu zaimprovizoval a dosadil tam "Lesklé, jak se leskne", což se bude stále opakovat - aby to vyznělo aspoň trochu bláznivě.
2) Ke konci Magpie pronáší rým "Wakey, wakey, eggs and bakey". Snažil jsem se držet téma snídaně a dosadil ranní kávičku, takže z toho vzniklo "Vstávej, vstávej, kávu nasávej"
3) Curare je druh šipky s jedem
Překlad: Maedhros
Přečas: Maedhros