Atypical S02E07 (2018)

Atypical S02E07 Další název

S02E07: The Smudging 2/7 2/7

Uložil
Uzasna Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.4.2019 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 344 Naposledy: 22.10.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Atypical.S02E07.WEB.x264-STRiFE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: kralovnadonutu a Uzasna
Korekce: Uzasna

www.edna.cz/atypical

Titulky, prosím, nijak neupravujte a nenahrávejte na jiné weby. Děkuji.
IMDB.com

Trailer Atypical S02E07

Titulky Atypical S02E07 ke stažení

Atypical S02E07
Stáhnout v ZIP Atypical S02E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Atypical (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Atypical S02E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Atypical S02E07

3.11.2019 19:28 Jazzie odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
Pokud si tedy nezaplatím Netflix, na poslední 3 díly téhle řady se bez znalosti angličtiny nepodívám.
Každopádně velký dík za všechny přeložené díly k téhle výborné sérii.
uploader20.9.2019 17:48 Uzasna odpovědět

reakce na 1271267


Dobrý den. Vzhledem k tomu, že se české titulky objevily na Netflixu, tak jsme je dále nedokončovaly:-)
Jak to bude se 3. sérií, to teprve uvidíme - jestliže bude Netflix překládat dál, my už ne.
13.8.2019 20:41 gurdik odpovědět
bez fotografie
díky moc, budou další díly? moc prosím :-D
7.4.2019 13:07 Bobika odpovědět
Jen malá notička, v čase 09:00 "...co má Gomez dnu."
Ne "dna". Je ta dna, nemoc.
A hned odpověď "On má dnu?"
6.4.2019 13:35 Bobika odpovědět
I já díky moc.
5.4.2019 21:18 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?C.G., ospevovaný a zatracovaný. Ďakujem.
Presne tak, chcel som to napísat ja ale predbehol si ma.:-)


 


Zavřít reklamu