Ancient Aliens S11E06 (2009)

Ancient Aliens S11E06 Další název

Decoding the Cosmic Egg 11/6

Uložil
fredikoun Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.6.2016 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 375 Naposledy: 15.8.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 376 476 633 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-SPASM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Decoding the Cosmic Egg / Dekódování kosmického vejce
IMDB.com

Titulky Ancient Aliens S11E06 ke stažení

Ancient Aliens S11E06
376 476 633 B
Stáhnout v ZIP Ancient Aliens S11E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Ancient Aliens (sezóna 11)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 23.6.2016 23:12, historii můžete zobrazit

Historie Ancient Aliens S11E06

23.6.2016 (CD1) fredikoun  
23.6.2016 (CD1) fredikoun  
23.6.2016 (CD1) fredikoun Původní verze

RECENZE Ancient Aliens S11E06

6.7.2016 23:23 saiSTAR odpovědět
bez fotografie
dekuji
5.7.2016 12:35 ooalfoo odpovědět
bez fotografie
neviete niekto o titulkoch ??
In Search of Aliens ??
25.6.2016 10:08 jirka55 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
24.6.2016 21:57 bambus100 odpovědět
bez fotografie
?) Vďaka
23.6.2016 22:27 kamaka odpovědět

reakce na 980415


O.K. Ty přeložím já. Už jsem to uvedl v poznámce "Vizionářů".
uploader23.6.2016 22:14 fredikoun odpovědět

reakce na 980414


Jj, za málo, šlo to v pohodě... Ale právě ti naskočila preview e7 The Wisdom Keepers,
na tohle už mít čas nejspíš nebudu :-)
23.6.2016 22:05 kamaka odpovědět
Moc děkuji za pomoc a právě jsem uvedl ty "Vizionáře".
23.6.2016 20:48 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?C.G., ospevovaný a zatracovaný. Ďakujem.
Presne tak, chcel som to napísat ja ale predbehol si ma.:-)
Nepál a sviatky, Diwali... Ďakujem.
Novinár s jasnou hlavou. Rarita. Ďakujem. Vision and Destiny S01E01 (2024) 1080p.mp4 .. Vision and D
To níže byla samozřejmě reakce i na tebe. Nevím, jak nastavit post, aby reagoval na dva lidi současn
Díky oběma za snahu. Bohužel tohle asi nepůjde, neboť oni se takhle oslovují i při sexu, a tam by ma
Taktez moc prosim o preklad, v pripade zajmu, prikladam eng titulky, fps 24.


 


Zavřít reklamu