2 Broke Girls S02E02 And the Pearl Necklace (2011)

2 Broke Girls S02E02 And the Pearl Necklace Další název

  2/2

Uložil
iq.tiqe Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.10.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 322 Naposledy: 16.9.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 765 274 163 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 2.Broke.Girls.S02E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION, 2.Broke.Girls.S02E02.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad a časování: iqtiqe

Co byste měli vědět než si následující díl pustíte:
*********************************************************
Instagram – aplikace pro iPhone na sdílení fotek na webu
Target – discount; prodává mj. i oblečení
HPV – virus, ve většině případů neškodný, ale může způsobovat rakovinu, obzvlášť u žen
pearl necklace – perlový náhrdelník; slang. ejakulace na krk nebo prsa

titulky sedí i na
2.Broke.Girls.S02E02.HDTV.x264-LOL.[VTV]
2.Broke.Girls.S02E02.HDTV.XviD-AFG

Za připomínky budu rád; přečasování provedu sám, stačí napsat. Nepřeju si nahrávání titulků na jiné servery.
IMDB.com

Titulky 2 Broke Girls S02E02 And the Pearl Necklace ke stažení

2 Broke Girls S02E02 And the Pearl Necklace
765 274 163 B
Stáhnout v ZIP 2 Broke Girls S02E02 And the Pearl Necklace
Seznam ostatních dílů TV seriálu 2 Broke Girls (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 28.12.2013 18:35, historii můžete zobrazit

Historie 2 Broke Girls S02E02 And the Pearl Necklace

28.12.2013 (CD1) iq.tiqe  
28.12.2013 (CD1) iq.tiqe  
2.10.2012 (CD1) iq.tiqe get damp (thx. studko)
2.10.2012 (CD1) iq.tiqe korekce
2.10.2012 (CD1) iq.tiqe Původní verze

RECENZE 2 Broke Girls S02E02 And the Pearl Necklace

9.4.2013 21:48 jaro83 odpovědět
bez fotografie
uz dlhsie stahujem tvoje titulky a konecne musim napisat ze vdaka odvadzas skvelu pracu!
16.1.2013 17:24 SanjiII odpovědět
Ďakujem za titulky :-).
7.1.2013 14:27 medigana odpovědět
bez fotografie
diki:-)
10.11.2012 0:19 frozendiablo odpovědět
THANKS!!!
13.10.2012 16:40 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
uploader8.10.2012 12:26 iq.tiqe odpovědět

reakce na 539473


Jasně, když je víc verzí, tak velikostně může odpovídat je jedna.
Takže ostatní verze jsou buď uvedeny v poznámce, a pokud ne, tak je nutnost napřed titulky vyzkoušet, než žádat o přečas na něco, na co sedí.
uploader7.10.2012 18:41 iq.tiqe odpovědět

reakce na 540852


A co si to napřed vyzkoušet, jestli titulky nesedí? ;-)
uploader7.10.2012 15:49 iq.tiqe odpovědět

reakce na 540871


To je kolikrát těžký posoudit, jestli nějaký výraz většina lidí zná nebo ne. Já jsem třeba netušil, kdo jsou „Luditté“, tak jsem je (byť ne zrovna přesně) počeštil.
7.10.2012 13:13 remaxik odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečasování na HDTV.xvid.AFG, moc děkujii :-)
5.10.2012 21:37 lisceusate odpovědět
bez fotografie
Díky!! Skvělá práce!!! :-)
uploader4.10.2012 23:17 iq.tiqe odpovědět

reakce na 539928


Díky. Vykání není třeba. ;-)
K seriálům na addic7ed.com
k filmům třeba na subtitleseeker.com (prohledává více webů s titulky)
uploader3.10.2012 22:24 iq.tiqe odpovědět

reakce na 539630


Dík za poznámku. Mně se ten překlad nezdál, ale přiznám se, ža na tohle bych nepřišel. Teď už to tam jen nějak napasovat...
3.10.2012 21:22 gormadok odpovědět
bez fotografie
Díky.

Jedna připomínka: to s tím mlékem nebude "když se mi tvář
přilepila ke kartonu", ale "když byla na krabici moje fotka" - v USA se dříve na krabice s mlékem tisknuly portréty pohřešovaných osob.
3.10.2012 20:15 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
3.10.2012 17:48 maerials odpovědět
bez fotografie
dik :-)
3.10.2012 15:25 laniae odpovědět
bez fotografie
super, moc díky :-)
3.10.2012 14:53 calipsso odpovědět
bez fotografie

reakce na 539293


to jsem chtěla, ale nepasuje mi to velikostně... ale už si poradím
3.10.2012 12:41 genesys odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
uploader3.10.2012 9:31 iq.tiqe odpovědět

reakce na 539392


Oběma dík za návrhy. Když mě nic jiného nenapadne, použiju koketu :-)
3.10.2012 9:23 Ins-Iris odpovědět
bez fotografie
děkuju :-))
3.10.2012 7:58 tsevca odpovědět
bez fotografie

reakce na 539347


taky myslím, že koketa je asi jediný český výraz.
za titulky děkuju.
2.10.2012 23:52 OneOfThatKind odpovědět
bez fotografie
Co bychom si bez tebe pocali, my vsichni serialovi zavislaci...!
uploader2.10.2012 23:28 iq.tiqe odpovědět

reakce na 539364


Stejně to bylo u nás doma :-)
2.10.2012 23:19 studko odpovědět

reakce na 539360


tak samozrejme najlepšie je pozerať to bez titulkov vôbec alebo s ang. titulkami :-)
napr. ja som na to dostal moju segru, tá tiež pozerávala všetko s svk/cze titulkami, postupne ale keď chcela niečo pozerať a titulky neboli tak som jej povedal, však s tými anglickými titulkami to vôbec nie je ťažké, tínedžerské seriály ako vampire diaries, pretty little liars, supernatural, smallville to boli seriály, ktoré sa dajú úplne bez problémov pozerať bez akýchkoľvek titulkov, angličtina je v nich úplne primitívna angličtina, dobrá výslovnosť a jednoduché frázy atď
uploader2.10.2012 23:08 iq.tiqe odpovědět

reakce na 539356


Jednou jsem s tím začal, tak nějak válčím... :-) Upřímně řečeno každému kdo umí rozumně anglicky jednoznačně doporučuju ang. titulky – reálie (ty mi v poslední době dost lezou krkem) stejně nepochopí a pochopitelné dvojsmysly vyzní líp v originále. Dabingu se snad nedočkáme, ten by seriál zabil.
Nejhorší je, když je v seriálu smích a ty víš, že tam musíš něco napasovat, aby to nevyznělo trapně, ale ono to tam prostě nechce.
2.10.2012 22:58 studko odpovědět

reakce na 539354


máš to fakt ťažké :-) tento seriál, keď pozerá niekto, kto nepozná veci, ktoré sú v USA úplne základné a každodenne používané, tak mu polovica vtipov vôbec nedochádza a titulkovanie je hrôza sama o sebe. neviem si na tomto seriály predstaviť dabing, ale vôbec...
uploader2.10.2012 22:53 iq.tiqe odpovědět

reakce na 539349


Jo, to 3. by mohlo být, dík.
S tím vozením za nos – ten cake jsem do toho vůbec tahat nechtěl, dává to smysl i bez něj, jen jsem přesvědčený, že pro takovou "ženu" existuje nějaký slangový (nevulgární) výraz, na který si nemůžu vzpomenout.
2.10.2012 22:47 studko odpovědět
mne to prišlo s tým cake tease ako " tá čo vodí za nos" + s tým cake by som možno tipol aj na to, že to suvisí s ľahkými ženami, že zvádzajú ( v tomto prípade uvažujem že myslia cake ako vagína)
to s tým name brand nechápem ani ja, negooglil som si tú HPV, ale keby to nejako súviselo s tým, že sa strieda veľa partnerov na sex + skôr choroba u mužov alebo čo, tipol by som to ako brand = Russel Brand ( ten bol známy priateľkami na jednu noc)
a ďalej je tam ten just got a little damp - max myslí, aká je vzrušená a natešená, že ide za tou stewardovou, pravdepodobne to bude niečo v zmysle --> už sa neviem dočkať až tam budeme; až sa s ňou stretneme__ čiže by som to dal, že od toho vzrušenia si cvrkla--> "Trocha som si cvrkla."
2.10.2012 22:43 dzíbelko odpovědět
bez fotografie
diky moc a snad nazov pre tu zensku tease by mohlo byť koketa:-D
2.10.2012 22:20 lenulilinka odpovědět
bez fotografie
Děkujiii :-)
2.10.2012 21:40 litomericak odpovědět
bez fotografie
díkes )
2.10.2012 21:23 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
dikes kamo :-D
2.10.2012 21:14 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky díky
uploader2.10.2012 21:08 iq.tiqe odpovědět

reakce na 539285


Tak proč nezkusíš jinou verzi?
2.10.2012 21:06 alda.ali odpovědět
Díky
2.10.2012 20:57 calipsso odpovědět
bez fotografie
No poděkovala jsem a nemám za co, protože jsem nenašla žádný odkaz, co by se hodil k těmto titulkům...
2.10.2012 20:51 calipsso odpovědět
bez fotografie
taky děkujuuu
2.10.2012 20:18 khaleesi odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Je to translátor.
Nahadzal sem translatory pomaly ku kazdemu filmu z 15 najpozadovanejsich. Takze musis rozkliknut, ab
Originál z 1987 bol celkom funny "fajín" splatter... Doteraz s pamätám tú scénu na hajzli...
jak to vypadá s překladem?
Zjisti to prosím a dej nám všem vědět, díky!
Asi budeš trochu víc retardovaná,když napíšeš takovou sračku..akorát jen podporuješ tvorbu transláto
na WS sa da najst film s cz titulkami,su legit alebo je to nejaky translator?
titulky neseděly, hovado!nazdar hovada
Pokud udělal Petr jedny normální titulky, tak pořád udělal o jedny titulky víc, než ten šašek, který
A co,že ty už nepřekládáš?? Udělal jsi jedny titulky a ted'tu píšeš za všechny.... ....myslím,že to
Street.Trash.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-GRG
Tak vím o co tomu filmu šlo, nechtěl jsem být až moc sprostý. Jinak já se ve filmech o retardovaných
Ale málo pošahanej. 😁
Myslím si,že už tím translátorem tady,už všechny se*eš !!
Hotovo, ceka na schvaleniGladiator.II.2024.HDTS.C1nem4.x264-SUNSCREEN
Já si to dokonce dal v originále bez ty titulky neseděli na 2160p ( i když u tohle filmu asi zbytečn
Přesně.
To není asi, ale určitě. Stejně to měl Monsieur Spade. Spousta titulků byla ve formě hardsubs v obra
bez seedu, to je k ničemu
Mohu poprosit MAJO0007 kdyby byl tak hrozně hodný,Potřebuji sehnat titule na verzi Beyond. Re-Animat
Titulky na prémiovém serveru (nezkontrolované a neschválené) nejsou dobré, asi z překladače. Není př
nasiel som len verziu v polstine Mar.IA.2023.PL.1080p.WEB-DL.H.264-OzW
Dokument bude příští měsíc dostupný na Max.
děkuji :)
no na YT mě Trailer celkem zaujal, zrovna jsem to pustil, přece nebudu koukat jenom na hvězdnou brán
Všetky spomenuté už sú preložené. Viď https://www.titulky.com/?Fulltext=barbara https://www.titulky.
A určitě to nebude překlad od Thepill41. Je to smutný.


 


Zavřít reklamu