Zoo S01E01 (2015)

Zoo S01E01 Další název

First blood 1/1

Uložil
Laerrrry Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.7.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 2 278 Naposledy: 25.4.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 364 518 350 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV XviD-FUM, HDTV x264-LOL, HDTV X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
První díl o roztomilých zvířátkách:-)

Enjoy!

______
Nenahrávat titulky na jiné servery.
Přečasy si udělám sama.
IMDB.com

Titulky Zoo S01E01 ke stažení

Zoo S01E01
364 518 350 B
Stáhnout v ZIP Zoo S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Zoo (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 9.7.2015 15:03, historii můžete zobrazit

Historie Zoo S01E01

9.7.2015 (CD1) Laerrrry  
7.7.2015 (CD1) Laerrrry  
5.7.2015 (CD1) Laerrrry Korekce
4.7.2015 (CD1) Laerrrry Původní verze

RECENZE Zoo S01E01

17.7.2015 16:58 Clear odpovědět

reakce na fredikoun


Vzdornička není dvojsmysl, je to nesmysl. Neodpovídá ani jednomu významu...
uploader17.7.2015 10:05 Laerrrry odpovědět

reakce na Araziel


Díky za tvé připomínky a postřehy - až budu mít více času, tak je zužitkuji;-)
17.7.2015 8:50 fredikoun odpovědět

reakce na Clear


Vymyslel jsem vzdorničku :-)
17.7.2015 4:27 Araziel odpovědět
Preklad celkem povedeny, pripominky od Clear dobre zakomponovane.
Posilam tedy jeste nejak svoje, ale jinak drzim palce, je te dost nadprumerne :-)
Uvidim, kdy se dostanu k dalsimu dilu...

příloha Zoo.S01E01.HDTV.x264-LOL.txt
10.7.2015 11:11 Clear odpovědět

reakce na Laerrrry


Tady to prostě nejde vyřešit elegantně, pouze důstojně. Dá se to různě zaměnit a v místech, kde je vyloženě potřeba mít jedno slovo pro oba významy, tam dát tu panenku. Už se těším, až se mrknu na druhý díl. :-)
uploader9.7.2015 14:49 Laerrrry odpovědět

reakce na Clear


Nad panenkou jsem původně přemýšlela, ale pak se tam ztrácel ten dvojsmysl se žákem/studentem... no ale co, snad to bude dávat smysl i tak a tu panenku tam dám.:-)
8.7.2015 23:41 monulinka59 odpovědět
bez fotografie
Díky
7.7.2015 16:36 Clear odpovědět
Ještě jsem přemýšlela o té "defiant pupil". Tys to vyřešila poněkud neobratně pomocí závorky vzdorná žačka (= zornička). Původně jsem myslela, že to prostě řešení nemá, ale co tam dát tedy místo toho slovo panenka? Panenka ve smyslu holka a oko... Sice to není úplně ono, ale lepší než to řešit závorkami, které do titulků nepatří.
uploader7.7.2015 12:02 Laerrrry odpovědět

reakce na Clear


Děkuji za připomínky, některých věcí si nevšimnu a přehlédnu je... tak to upravím.;-)
6.7.2015 23:15 saman003 odpovědět
bez fotografie
Díky
6.7.2015 20:58 Clear odpovědět
Děkuji za titulky. :-) Mám jen pár poznámek, co jsem si všimla, více či méně důležitých.

23 + 54 švédů/švédy - Švéd (Čech, Němec, Švéd, všechno velká písmena)
61 O černém nosorožci
black rhino není černý nosorožec, nýbrž u nás nazývaný nosorožec dvourohý, když už, tak nosorožec černý (v tomto pořadí). Pokud nevíš jistě název nějakého zvířete (asi jich tam bude víc), je dobré si to vyhledat třeba na wiki.
112 (+ 113) Nejprve, vás navedu...
Na rozdíl od angličtiny, která slova jako First, Actually, apod. odděluje čárkou, v češtině tomu tak není.
309 jedno ze Simonových vozidel. V češtině je přirozenější přivlastňování než přívlastek. Přívlastek používám vyloženě u jmen, které skloňované vypadají divně, tady tomu tak není. Ale dalo by se říct, že tady je možnost osobní preference.

Předložky nepatří na konec řádku, takže pozor na řádky 454 a 631.

Titulky jsou na velmi dobré úrovni, jen tak dál. :-) Seriál mě taky zaujal, takže budu pokračovat ve sledování.
6.7.2015 16:09 Ysthee odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
6.7.2015 13:03 Pod.Luke.Mottl odpovědět
bez fotografie

reakce na Laerrrry


Super! Děkuju.
6.7.2015 12:35 kvikvo odpovědět
bez fotografie

reakce na Laerrrry


Tak title pasujou--díky !!!
uploader6.7.2015 11:08 Laerrrry odpovědět

reakce na Pod.Luke.Mottl


Dnes ve čtyři hodiny bude přečas k dispozici.;-)
6.7.2015 10:40 Pod.Luke.Mottl odpovědět
bez fotografie

reakce na Laerrrry


V pohodě, díky moc, rád počkám.
6.7.2015 10:40 Pod.Luke.Mottl odpovědět
bez fotografie

reakce na Laerrrry


V pohodě, díky moc, rád počkám.
6.7.2015 8:49 BloodyMary^ odpovědět
bez fotografie
děkuji ^^
uploader5.7.2015 20:36 Laerrrry odpovědět

reakce na Pod.Luke.Mottl


Jo jo, bude, jen to teplo člověka zmáhá;-)
5.7.2015 20:10 EtnisNovel odpovědět
bez fotografie
Děkuji, jste úžasní :-)
5.7.2015 19:33 Pod.Luke.Mottl odpovědět
bez fotografie
Nebude na Zoo.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS, prosím?

příloha Zoo.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS-ENG.srt
5.7.2015 18:01 dannula odpovědět
bez fotografie
Díky!
uploader5.7.2015 10:06 Laerrrry odpovědět

reakce na kvikvo


Na tuhle verzi by to mělo taky sedět, tak to zkus.;-) Pokud ne, tak to přečasuji...
5.7.2015 7:09 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
5.7.2015 6:06 kvikvo odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečas na-- Zoo S01E01 1080p HDTV X264-DIMENSION--.Díky !!!
4.7.2015 22:51 Rendy11 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc.
4.7.2015 20:46 netvor.von odpovědět
bez fotografie
Děkuji velice pěkně!
4.7.2015 20:20 game5 odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

    Filmy/jednotlivé titulky

    VZKAZY Z FÓRA
    Gordona překládá Ajvngou. Jeho webstránku si určitě dohledáš.
    je velmi malá šance, že tomu někdo udělá české titulky, když pořadu vzniká český dabing.
    Dobrý den, bylo by skvělé, kdyby někdo z překladatelů našel ve svém volném čase místo ještě na tenhl
    Kodi šlape bez problémů, nicméně doplněk StreamCinema zdá se ukončil činnost. Předpokládám, že na to
    vám šlape KODI?
    Přikládám anglické SDH titulky. Podle iNFO přiloženého k této release se jedná o přesný přepis (s po
    Je to len ďalší FanCut, neprichádzajúci s ničím novým - videl som ho! (4K im robila AI, a na YT toho
    OK, ja som pozeral len na opensubtitles a tam nie sú
    nikdo nezakazuje nahrání titulků na danou verzi, ale není možné na takové titulky vytvořit požadavek
    Nějak to jít asi musí Když vidím výsledky hledání, jsou tam i další varianty (Extended Cut), (Specia
    Nějak to jít asi musí
    Jestli to stále není jasné, tak odpovědí je, že to server prostě neumožňuje. Založil jsi téma na fór
    VOD je prozatím stanoveno na 20.5. Možná Sony datum ještě změní.
    Alien 3 "2025" originální anglické "The Legacy Cut" jsou u ale toho, to jsem již 2x zmiňoval. PROSÍM
    1) pořád je to stejný film, stejné imdb číslo, jen jiná verze. proto nejde založit požadavek 2) poku
    Díky za odpověď, ale asi jsem nebyl správně pochopen. 1) Tato NOVĚ kompletně remasterovaná verze fil
    - požadavek nelze zadat, protože film již přeložený je - nahrát anglické titulky by nemělo být možné
    Před pár týdny vyšel totálně předělaný remaster https://www.a34k.net/ této klasiky https://www.imdb.
    Já anglické titulky mám.Podarilo sa,uz to slape DAKUJEMPřipojuji se s prosbou o 4. sérii, díky.
    Tento britský komediální seriál měl kdysi velký úspěch. Byly natočeny tuším 3 nebo 4 řady, třeba by
    Speedy, náhodou VOD release nevieš kedy bude? :D
    Moc prosím o překlad!Nie su anglicke titulky
    Moc moc moc prosím o překlad, ten AI překlad je příšernej :(
    Moc prosím o překlad, s přítelem se na film těšíme už několik měsíců od traileru, a moc rádi bychom
    Děkuji moc.doplnek je stale na githubu