Woody Allen: A Documentary (2012)

Woody Allen: A Documentary Další název

American Masters S24E07 Woody Allen: A Documentary Part Two

Uložil
bez fotografie
kratas86 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.10.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 110 Naposledy: 28.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 731 820 032 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro American.Masters.S24E07.Woody.Allen.A.Documentary.Part.Two.HDTV.XviD-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad z anglických titulků.

pokud najdete nějaké chyby nebo nepřesnosti, klidně sdělte.
titulky jsem dělal sem, tudíž je prosím nenahrávejte na jiné servery
IMDB.com

Titulky Woody Allen: A Documentary ke stažení

Woody Allen: A Documentary
731 820 032 B
Stáhnout v ZIP Woody Allen: A Documentary

Historie Woody Allen: A Documentary

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Woody Allen: A Documentary

8.8.2017 21:48 drSova odpovědět
Dík 2x :-)
9.10.2012 21:22 kvin odpovědět
bez fotografie
Děkuji mocx za překlad 2 dílu.
9.10.2012 10:52 Palo70 odpovědět
bez fotografie
velka vdaka!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:


 


Zavřít reklamu