Whiplash (2014) |
||
---|---|---|
Další název | Whiplash |
|
Uložil | Anonymní uživateluloženo: 9.1.2015 rok: 2014 | |
Staženo | Tento měsíc: 1 Celkem: 5 141 Naposledy: 6.12.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 3 080 000 000 B typ titulků: srt FPS: 25 | |
Verze pro | Whiplash.2014.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-SneaKyTPB Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Jedná se o moje první titulky, ale osobně si myslím, že jsou v pohodě a zcela bezproblémově použitelné. !!! Kdo je s mýma titulkama nespokojen, nechť si stáhne překlad od uživatelky _coffee_ !!! - http://www.titulky.com/Whiplash-248444.htm Případné přečasy si udělejte sami, ale prosím uveďte mě jako prvotního autora. Verze titulků: 0,9. Sedí na: Whiplash.2014.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-SneaKyTPB Whiplash.2014.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG.mkv Whiplash.2014.HDRip.XviD.AC3-EVO.avi Whiplash 2014 HDRip XViD-juggs[ETRG].avi Whiplash 2014 HDRIP x264 AC3 TiTAN.mkv Whiplash.2014.HDRip.XviD.AC3-Monster.mkv Whiplash.2014.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-BitHD.mkv Whiplash.2014.HDRip.XviD.MP3-RARBG Whiplash 2014 HDRIP [AVI,AC3] http://www.csfd.cz/uzivatel/365566-borrtex/ |
|
|
Trailer Whiplash |
||
Titulky Whiplash ke stažení |
||
Whiplash
| 3 080 000 000 B | |
Stáhnout v ZIP | Whiplash | |
titulky byly aktualizovány, naposled 17.1.2015 15:52, historii můžete zobrazit |
Historie Whiplash |
||
17.1.2015 (CD1) | anonymní | Dolazení překladu. |
12.1.2015 (CD1) | anonymní | 0,99 - Bys, byste. |
10.1.2015 (CD1) | anonymní | Verze 0,99. Opět slovosled a úprava dialogů. |
10.1.2015 (CD1) | anonymní | Verze 0,9. Korekce vět a slovosled. |
10.1.2015 (CD1) | anonymní | Lehké úpravy. |
9.1.2015 (CD1) | Původní verze |
RECENZE Whiplash |
||
3.1.2016 20:37 eXe^ | odpovědět | |
reakce na 832882 Když mu nikdo neřekne, jak to dělá blbě, tak to tu za chvíli bude vypadat... Prober se |
||
25.5.2015 20:56 pavlik13 | odpovědět | |
25.5.2015 16:53 pavlik13 | odpovědět | |
|
||
1.3.2015 20:24 paolo.j | odpovědět | |
|
||
14.2.2015 14:25 tomiteko | odpovědět | |
|
||
12.2.2015 23:12 Jakub81 | odpovědět | |
|
||
8.2.2015 10:59 playboxguest | odpovědět | |
|
||
23.1.2015 21:23 xim88 | odpovědět | |
|
||
17.1.2015 16:49 exxon75 | odpovědět | |
|
||
16.1.2015 20:14 Dadel | odpovědět | |
|
||
15.1.2015 20:50 hanyz255 | odpovědět | |
|
||
14.1.2015 19:27 backow@gmail.com | odpovědět | |
14.1.2015 10:17 Adams62 | odpovědět | |
|
||
12.1.2015 16:21 klima68 | odpovědět | |
12.1.2015 12:31 Dadel | odpovědět | |
Tak tedy pár konkrétních výtek: - by jste (viz níže) - nepřeložené nápisy v obraze (podzimní semestr, den soutěže) a SMSka (42. minuta). To samozřejmě v anglických titulcích není a povinností českého překladatele je to doplnit - jazz se píše s malým j - nevhodné tykání žáka směrem k učiteli 13 - vhodnější by bylo napsat to záporně: "Nežádal jsem tě..." 151 - proč není přeložen Mars bar? 344 - zůstalo ti tam jedno wow 408-409 - "zdravotní kondice"? Otročtěji to nešlo? 531 - nepřeloženo. 559 - "proto mi nebudeš schopen dát čas ani den" ?? 844 - "he got discouraged" přeloženo jako "asi dostal odvahu" 1:28:25 - chybí věta to jen tak, co jsem si při sledování zapamatoval... |
||
12.1.2015 11:38 fitzmorriss | odpovědět | |
12.1.2015 11:38 fitzmorriss | odpovědět | |
12.1.2015 10:07 Dadel | odpovědět | |
|
||
12.1.2015 9:05 fitzmorriss | odpovědět | |
reakce na 819883 a proč jako s tím ztrácet čas, když zjevně veškerý rady kompletně ignoruje? viz 10.1.2015 18:39 Borrtex odpovědět OK. Děkuji za rady. S radostí jich nevyužiji. |
||
12.1.2015 9:04 fitzmorriss | odpovědět | |
reakce na 819750 konkrétních případůů jsem uvedl až až... nebo jako konkrétní případ spíš tedy hodit kompletní titulky? |
||
12.1.2015 9:03 kvin | odpovědět | |
|
||
12.1.2015 9:03 fitzmorriss | odpovědět | |
12.1.2015 9:02 fitzmorriss | odpovědět | |
12.1.2015 9:01 fitzmorriss | odpovědět | |
reakce na 819761 předně bez gramatickejch chyb. a pak se taky zamyslet nad stylistikou - co asi může bejt špatně např. u věty typu - "ty jeden vypatlaný čůráku". |
||
11.1.2015 15:26 Nysteric | odpovědět | |
|
||
11.1.2015 12:43 xpavel | odpovědět | |
11.1.2015 12:41 xpavel | odpovědět | |
reakce na 819662 Predpokladam, ze mysli, ze kdyz v jednom titulku konci veta carkou, ze v dalsi vete nezacne veta velkym pismenem. |
||
11.1.2015 10:49 speedy.mail | odpovědět | |
reakce na 819892 S vyjímkou Yusek tady žádnou konstruktivní kritiku nevidím, jenom spoustu hejkalů typu forrest nebo fitzmorris, co pouze nadávají. Každý nějak začínal a pokud se člověk má někam posunout, je třeba mu poradit normálně a nechovat se jak kdyby dotyčný vylezl z Jedličkova ústavu. |
||
11.1.2015 10:32 Phoebe_ | odpovědět | |
reakce na 820007 Často se jednoduše nedá překládat slovo od slova, chce si to najít určité fráze, v tomhle je i google dobrý pomocník, minimálně ti řekne význam těchto slovních spojení. V tomhle případě je význam věty ve smyslu "vyložím karty na stůl/řeknu to tak, jak to je". |
||
10.1.2015 22:23 charlottaval | odpovědět | |
|
||
10.1.2015 22:08 TonnyBB | odpovědět | |
10.1.2015 19:28 Yusek | odpovědět | |
reakce na 819890 Každý nějak začínal Ještě tam vyhoď ty pomlčky, když mluví jen jeden (ř. 111-116 a určitě i na spoustě dalších míst) a myslím, že to bude OK. Počkám si na ty korekce a pak to zkouknu |
||
10.1.2015 19:25 tombotit | odpovědět | |
reakce na 819865 Borrtex, chtělo by to trochu pokory. Neznám pekaře, který by dal do zákusku ptačí trus. Tobě se to zdá se povedlo. Tak se zbytečně nestav na zadní a zkus popřemýšlet, jestli mezi tou kritikou není něco konstruktivního a něco, co by ti pomohlo se zlepšovat, protože žádný učený z nebe nespadl. Jestli jsi dal na první pokus ptačí shit tak budiž, stane se a další pokusy můžou být lepší a snaha se cení. Jinak děláš to dobrovolně a zadara. To je pouze a jen pěkné hobby, nikoli čest a výsada, která ti dává právo poštěkávat po kritice, která je (místy) zcela na místě. |
||
10.1.2015 19:09 Yusek | odpovědět | |
Když tam mluví dva, tak každého hodit na samostatný řádek (namátkou řádky 300 a 302) a některé delší řádky rozdělit na dva - použij třeba program Subtitle Edit. Pak to chce celé projít ještě jednou třeba už bez videa nebo dát někomu na kontrolu. Některé formulace tam jsou dost kostrbaté (ř. 35, 37). Jinak jako první titulky dobrý, moje byly určitě horší Nenech se odradit a překládej dál. |
||
10.1.2015 19:07 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 819858 Tady ale vůbec nejde o to vypsat všechny chyby a dělat kompletní korekci. Stačí zástupné příklady a ukázat tak překladateli, co dělá špatně. Tvá rada s neschvalováním odpadu je sice hezká, ale kdo rozhodne o tom, co už je odpad a co ještě tolerovatelné? Jaká bude ta hranice? Uvědomuješ si, jaká negativa z toho vyplynou? Pochybuju. Navíc i po drobných korekcích lze z mizerných titulků udělat titulky průměrné. Stačí jen, když se těch korekcí chopí někdo ochotný. Tím, že tady budou uživatelé nadávat a kritizovat překladatele, ničeho nedocílí. Rozhodně nemám nic proti kritice, ať uživatelé kritizují každé titulky a píšou, co je u nich špatně, ale S KONKRÉTNÍMI PŘÍKLADY. To, co zde někdo konkrétně vypsal, jsou zatím víceméně drobnosti a nedostatky začátečníka. Kritizovat lze prostě konstruktivně. Překladatel si pak z toho může něco odnést a uživatelé na konkrétních příkladech uvidí, co je špatně a jak závažné chyby jsou. Výkřiky o mizerných titulcích se objevují i u profesionálních překladů. Myslíš si, že označení "mizerné titulky" má v takových případech stejnou váhu? Většina kritiků si často honí jen své ego a nechce být konkrétní... bohužel. |
||
10.1.2015 18:03 dogly | odpovědět | |
|
||
10.1.2015 17:20 bubacisko74 | odpovědět | |
reakce na 819732 Nezvyknem sa zapajat do takychto debat, ale mna uz popravde seru tie hovada, co sa tu neustale navazaju do prekladatelov - zaciatocnikov a dehostenuju ich prekladatelsku pracu a osobny cas, ktory tomu venuju. Ja byt adminom, tak prave taketo hlupe poznamky by som mazala. Niet vacsej drzosti ako sa "obut" do cloveka, ktory sa snazi urobit preklad. A co na tom, ze nie je dokonaly? Jasne napisal, ze je to jeho prvy preklad, takze s tym musime ratat a kto ma zaujem o profesionalny, tak nech si to preklada sam, alebo si za to niekomu zaplati. Ja osobne som vdacna aj za takyto preklad a dufam, ze to autora titulkov neodradi od dalsej prace. |
||
10.1.2015 14:58 aldav | odpovědět | |
|
||
10.1.2015 14:19 c.tucker | odpovědět | |
reakce na 819589 To, že máš nějaké časování neznamená, že musíš dodržovat anglický slovosled a stejný počet slov. |
||
10.1.2015 14:16 c.tucker | odpovědět | |
10.1.2015 13:51 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 819732 a upřímně mě taky začínají srát uživatelé, co jen nadávají, ale aby překladateli řekli konkrétně, co tam má špatně, to ne. hubu máš plnou keců, ale abys dal překladateli zpětnou vazbu, které se může chytit a ze které se může poučit, to ne. takže já na místě admina říkám, abys změnil přístup k cizí práci. kritika je zcela v pořádku, ale ať to má nějakou úroveň. tyhle výkřiky si s dovolením strč někam... |
||
10.1.2015 13:49 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 819748 pokud neuvedeš konkrétní příklady, pomluva to vlastně je. kritika bez konkrétních příkladů není slušná kritika. |
||
10.1.2015 13:46 jamespasaa | odpovědět | |
reakce na 819661 Nikoho bych si nedovolil pomlouvat, chápu, že to jsou jeho první titulky- každý přeci někdy nějak začínal,jen by bylo dobrý do budoucna dát titulky někomu zkontrolovat. |
||
10.1.2015 13:41 forrest11 | odpovědět | |
reakce na 819739 klasicky cesky (slovensky) malomestiacky syndrom. Spokojit sa aj s odpadom. Preto sa divime, preco sme na tom tak ako sme.. kupujeme potravinovy odpad, ktory by na zapade nedali ani psom, verime slubom skorumpovanych politikov a kazime si zazitok z brilantneho filmu niecim, co autor nazyva preklad. ..ja len chcem poukazat na tuto skutocnost - samozrejme, nebranim tym jednoduchsim, nech tak cinia. |
||
10.1.2015 13:39 jamespasaa | odpovědět | |
reakce na 819576 titlky jako překlad nejsou až tak špatný, jen by to chtělo před tím než je nahraješ někým zkontrolovat. |
||
10.1.2015 13:30 proof | odpovědět | |
reakce na 819732 Klasický český / slovenský internet... Chci všechno zadarmo a ještě budu na ostatní řvát. Chlapče, nezaplatil jsi tvůrcům filmu a nezaplatil jsi ani překladatelovi, tak se uklidni a buď rád za to, co teď máš. |
||
10.1.2015 13:10 forrest11 | odpovědět | |
|
||
10.1.2015 12:26 lopeland72 | odpovědět | |
|
||
10.1.2015 12:20 radna | odpovědět | |
|
||
10.1.2015 11:36 podlesi343 | odpovědět | |
díky za title !! |
||
10.1.2015 10:54 tavlas77 | odpovědět | |
|
||
10.1.2015 10:27 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
10.1.2015 10:23 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 819621 Lidi, už pochopte, že bez konkrétních příkladů jsou tyto výkřiky k ničemu a pomlouvačné. Obzvlášť od člověka, který překládá ten samý film. Chcete, aby se překladatel poučil ze svých chyb a titulky (ať už tyto nebo jeho příští) byly lepší? Tak mu vypište konkrétní chyby, alespoň v zástupné míře. Dostane tak zpětnou vazbu a uživatelé uvidí, jak závažné ty chyby jsou (existují i lidé, kteří dokážou titulky pomlouvat kvůli pár blbostem). |
||
10.1.2015 10:21 fitzmorriss | odpovědět | |
reakce na 819655 a jak to má vypadat jsem napsal tuším už dostatečně. Takže kdy bude pořádná korektura podle pravidel, který si má každej začínající překladatel nejdřív zjistit než vypustí něco takovýhleho? Další příklad mojí práce: http://www.titulky.com/Black-Death-169122.htm |
||
10.1.2015 10:16 fitzmorriss | odpovědět | |
reakce na 819655 2x 6 hodin? No... tak to se už nedivím, že to je takhle odfláknutý. Překlad jak je řečeno? říká ti něco slovo "fráze"? Otrockej překlad slovo od slova je ta největší prasečina, co by zvládnul na stejný úrovni i nějakej netovej translátor. http://www.titulky.com/Parks-and-Recreation-S05E01-219820.htm |
||
10.1.2015 8:59 fitzmorriss | odpovědět | |
|
||
10.1.2015 8:47 fitzmorriss | odpovědět | |
10.1.2015 8:46 fitzmorriss | odpovědět | |
10.1.2015 8:46 fitzmorriss | odpovědět | |
reakce na 819576 což nic nemění na tom, že každej kdo v životě viděl alespoň jeden film s titulkama by hned poznal, že takhle to teda vypadat rozhodně nemá. No nic... snad se toho časem ujme někdo schopnější nebo bude aspoň nějaká korektura - začít uplně od začátku by ale bylo v současným stavý asi jednodušší |
||
10.1.2015 6:51 jamespasaa | odpovědět | |
|
||
10.1.2015 6:39 maretmaret | odpovědět | |
|
||
10.1.2015 1:55 Saiid | odpovědět | |
|
||
9.1.2015 23:48 Killingjoke1983 | odpovědět | |
|
||
9.1.2015 23:27 fitzmorriss | odpovědět | |
01:21:08,754 --> 01:21:10,134 Ok 863 01:21:10,281 --> 01:21:11,589 Yeah 866 01:21:22,945 --> 01:21:26,349 Ok, no, tak možná se tam uvidíme... 867 01:21:27,956 --> 01:21:28,574 Ok. 868 01:21:29,014 --> 01:21:31,075 Ok, ahoj. |
||
9.1.2015 23:23 fitzmorriss | odpovědět | |
|
||
9.1.2015 23:23 fitzmorriss | odpovědět | |
|
||
9.1.2015 23:22 fitzmorriss | odpovědět | |
556 00:49:45,084 --> 00:49:47,713 -Ano. -A když jsem tě viděla, zacházel jsi semnou jako hovno, 557 00:49:47,804 --> 00:49:49,980 protože jsem jen nějaká holka, co neví, co chce, 558 00:49:50,096 --> 00:49:54,000 A máš cestu, a budeš dobrý, a |
||
9.1.2015 23:21 fitzmorriss | odpovědět | |
531 00:48:26,807 --> 00:48:27,609 I'm just gonna lay it out there. |
||
9.1.2015 23:21 fitzmorriss | odpovědět | |
|
||
9.1.2015 23:20 fitzmorriss | odpovědět | |
|
||
9.1.2015 23:19 fitzmorriss | odpovědět | |
Je tak těžký si projít základní pravidla? Max 42 znaků na řádek! Kraviny jako UPs, Uh a podobný nemaj v titulkách co dělat. Stejně tak vyházet prázdný titulky. Proč jsou dva dialogy napraný v jediným řádku? |
||
|