Unforgettable S01E09 (2011) |
||
---|---|---|
Další název | Golden Bird 1/9 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 424 Naposledy: 24.9.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 366 988 022 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | Unforgettable.S01E09.HDTV.XviD-ASAP Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Preklad: dusanho |
|
|
Titulky Unforgettable S01E09 ke stažení |
||
Unforgettable S01E09
| 366 988 022 B | |
Stáhnout v ZIP | Unforgettable S01E09 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | Unforgettable (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie Unforgettable S01E09 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Unforgettable S01E09 |
||
15.1.2012 14:30 renata77 | odpovědět | |
|
||
6.1.2012 9:11 obcandula | odpovědět | |
|
||
9.12.2011 1:13 PIRAT20AJ | odpovědět | |
|
||
7.12.2011 19:11 voyager16 | odpovědět | |
reakce na 436746 Vidím že sa tu rozprúdila dosť veľká diskusia, navrhujem to uzatvoriť. Jasne som sa k tomu vyjadril, tým to pre mňa skončilo. Nevidel som ani význam robiť z mojej strany českú verziu, jednoznačne po dohode s autorkou českých na tento seriál na to absolútne nevidím dôvod, bol by to podraz voči nej a ja ani česky "nemluvím" dobre, takže by som to iba "sprasil". Ďakujem za pochopenie a aj za uznanie ku kvalite titulkov, to si naozaj vážim (aj keď nie som originál prekladateľ ...). |
||
7.12.2011 18:42 erika-jana | odpovědět | |
|
||
7.12.2011 0:03 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
7.12.2011 0:01 Petrasek | odpovědět | |
reakce na 436767 Tak kdyz to nekde vezme z anglictiny do cestiny pres translator tak to je s odpustenim "prasarna" - dostanu za to take cerny puntik? . Toto je ale tak jako tak lidsky vytvor. Musel se s tim prekladat. Dobra by byla primo funkce na serveru - ze by si clovek klikl na titulky prelozene do slovenstiny, a rekl chci - chci je stahnout prelozene translatorem a je mi jasne ze to nebude 100 procentni. Tak by byl autor ohodnocen, uzivatel si vedom rizik, a nikdo by to nemusel kontrolovat. Pak by byli k dispozici i pro lidi jako ja, kterym to nevadi. |
||
6.12.2011 23:49 Araziel | odpovědět | |
6.12.2011 23:45 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 436764 asi tě překvapím, ale děje se to. některé titulky odchytnu při schvalování a rozdám lidem černé puntíky za nahrávání titulků z translátoru. když něco projde, rychle se pod titulky ozývají lidi, že jde o překlad z translátoru (on se jednoduše strojový překlad pozná) a titulky se následně mažou. ano, některé výtvory lidí jsou taky tragické a často za to může neznalost českého jazyka, ale s tím už se nic nenadělá. je to alespoň lidský výtvor... |
||
6.12.2011 23:39 Petrasek | odpovědět | |
reakce na 436748 Ja jsem vzdy rad, kdyz maji ostatni radost a smejou se. Svet je zase o neco usmevnejsi. Lepsi nez se hned hadat a urazet, ze |
||
6.12.2011 23:37 Petrasek | odpovědět | |
reakce na 436757 Jo pravda ted, kdyz se nad tim zpetne zamyslim, tak to tak je. Problem je ze cestinu pouzivam posledni dobou mene nez angl - vse pisu v anglictine a pak mi to vubec neprijde Ja nechtel svym prispevkem nekoho urazit. Naopak jsem rikal, ze autor by timto mohl potesit sirsi komunitu. Asi by bylo rychlejsi zkontrolovat y/i nez to prekladat znovu. Zajimave by bylo takove titulky zverejnit a pockat na reakce lidi. |
||
6.12.2011 23:26 hlawoun | odpovědět | |
reakce na 436751 Absolutně volný překlad y/i, používání množnýho čísla, kde je ve slovenštině vykání, nesmyslný se/si, to jsem viděl jen na prvních 20 řádcích. Jak říkám, hnus, ale spousta titulků je tady horších. A spoustě lidí to fakt nevadí. |
||
6.12.2011 23:17 Petrasek | odpovědět | |
6.12.2011 23:15 Petrasek | odpovědět | |
reakce na 436744 Rozumnel jsem tomu moc dobre Odpustte mou troufalou pripominku. Predpokladam ze jste preklad sk to cz zkousel a zjistil ze to hodi nesmysli a tudiz je muj nazor zcestny. Opravdu tomu tak je a je to urazenihodne pro nekoho. Nevim sice koho. Doufam ze jsem neurazil autora jenz odvedl vynikajici praci. Ponevadz jsou jeho titulky na vyborne urovni - toto myslim vazne- doufam ze bude ve sve praci pokracovat a bude prekladat jednou i do cestiny. Samozrejme nejlepe z jineho jazyka rucne. Uz ted si sypu popel na hlavu a stydim se. Omlouvam se, pokud jsem nekoho urazil. Pro ty, kteri nechteji cekat, plati translator jako skvela pro mne overena metoda. Zduraznuji v pripade prevodu slov mezi cz sk ne jinym jazykem. Jeste jednou dekuji a pardon. |
||
6.12.2011 23:15 hlawoun | odpovědět | |
reakce na 436745 Tak jsem to vyzkoušel, co ten translator udělal. Dát sem něco takovýho bych se styděl. Fakt ale je, že poznat, že se jedná o překlad z translatoru lze jen při sledování videa a spousta titulků tady jsou daleko horší, i když se jedná o původní překlad. To ale nic nemění na tom, že to je hnus. |
||
6.12.2011 23:10 Araziel | odpovědět | |
reakce na 436745 Tak zaprve, autor je evidentne prekladatel, takze vi, ze preklad (ani ze SK do CZ a obracene) opravdu neni jen o "nahrazovani slov". Proto sam tuto zhuverilost odmitl. Kdybys mu napsal primo, poslal by te do haje v soukromi. Bohuzel ses potreboval vyjadrit verejne, takze jsi ted k smichu vsem. |
||
6.12.2011 23:09 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 436745 ty chceš autorovi poradit něco, co by mělo za následek neschvalování jeho titulků? to je od tebe opravdu chytré... |
||
6.12.2011 23:06 Petrasek | odpovědět | |
reakce na 436740 A proc to odsuzujete drive, nez to odzkousite. Vsak rikam zapomente radeji na to a cekejte. Mel jsem to radeji napsat autorovi primo koukam. Kdyby to tak udelal, nikdo by si niceho nevsiml a jen by mel pozitivni ohlasy. Necht zije stara skola a zbytecna prace. |
||
6.12.2011 23:06 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 436739 pokud neumíš česky a mému příspěvku jsi nerozuměl, vlož si ho prosím do toho translátoru a převeď na jazyk, kterému rozumíš. titulky z translátoru zde tolerovány nejsou, tečka. doma si s titulky dělej, co chceš. |
||
6.12.2011 23:03 Araziel | odpovědět | |
6.12.2011 23:02 Petrasek | odpovědět | |
reakce na 436735 Cetl sis to cele? Nikdo sem nic nedava. Psal jsem to jako podmet autorovi, ktery by to tam mohl dat v cestine za vyuziti prekladu za pomoci translatoru ze slovenstiny do cestiny, kdyz uz se s tim prekladal tak proc ne. Translator jen nahradi slova slovenska slovy ceskymi pri zachovani stejne skladby vet. A pokud se nemylim, skladba vet a gramatika je v ramci cestiny a slovenstiny stejna. Tudiz to nahradi pouze slovenska slova ceskymi. Ale nebudu nikomu samozrejme branit. Samozrejme tzv efektivita hadr ale muze klidne prelozit z anglictiny do slovenstiny a pak z anglictiny do cestiny. Kazdopadne zapomente ze jsem neco psal. Kazdy necht se chova dle sveho uvazeni. Ja shledl 9 i 10 dil a neschledal jsem tam absolutne zadnou chybu. A cekat az to nekdo prelouska znovu z anglictiny rustiny ci brazilstiny opet do tentokrate cestiny nebudu. Timto kazdopadne dekuji autorovi. Musim rict z titulky jsou povedene a ze slovenstiny prevedene i leckdy lepsi nez prelozene primo. |
||
6.12.2011 22:54 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 436730 jestli sem dá někdo překlad z translátoru, ať si mě nepřeje. a ty jdi s těma radama s translátorem do háje! |
||
6.12.2011 22:46 Petrasek | odpovědět | |
reakce na 436699 Tak preklad z anglictiny pres translator je blbost. Ale ze slovenstiny do cestiny to je naprosto v pohode. Prave jsem dokoukal 9 i 10 dil a je vse v poradku. Si jen rikam, ze kdyz uz stravis cas prekladem z anglictiny do slovenstiny, tak je skoda toho nevyuzit a nepotesit i cestinou zasazene osazenstvo. |
||
6.12.2011 21:31 voyager16 | odpovědět | |
6.12.2011 21:04 Petrasek | odpovědět | |
|
||
5.12.2011 21:57 waterman | odpovědět | |
|
||
5.12.2011 19:54 wolferin85 | odpovědět | |
|
||
4.12.2011 15:04 s.onina | odpovědět | |
|
||
4.12.2011 12:48 voyager16 | odpovědět | |
|
||
3.12.2011 21:05 voyager16 | odpovědět | |
reakce na 435597 Dakujem, samozrejme niektore frazy som musel prelozit volnejsie, niekedy sa tazko hlada ten NAJ vyraz. Ak by boli nejake napady na vylepsenie, uvitam a rad opravim. |
||
3.12.2011 21:04 voyager16 | odpovědět | |
reakce na 435597 Dakujem, samozrejme niektore frazy som musel prelozit volnejsie, niekedy sa tazko hlada ten NAJ vyraz. Ak by boli nejake napady na vylepsenie, uvitam a rad opravim. |
||
3.12.2011 18:58 mariamagdalena | odpovědět | |
|
||
3.12.2011 14:08 masil1 | odpovědět | |
|
||
3.12.2011 11:47 odedfehr | odpovědět | |
|
||
3.12.2011 11:32 SZoja | odpovědět | |
|
||
3.12.2011 11:09 simpy15 | odpovědět | |
|
||
3.12.2011 10:54 rixo100 | odpovědět | |
|
||
3.12.2011 9:26 hledac3 | odpovědět | |
|
||
3.12.2011 8:53 xyxo | odpovědět | |
|
||
3.12.2011 6:40 rejdick | odpovědět | |
|
||
|