Unforgettable S01E09 (2011)

Unforgettable S01E09 Další název

Golden Bird 1/9

Uložil
bez fotografie
voyager16 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.12.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 424 Naposledy: 24.9.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 988 022 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Unforgettable.S01E09.HDTV.XviD-ASAP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad: dusanho
IMDB.com

Titulky Unforgettable S01E09 ke stažení

Unforgettable S01E09
366 988 022 B
Stáhnout v ZIP Unforgettable S01E09
Seznam ostatních dílů TV seriálu Unforgettable (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Unforgettable S01E09

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Unforgettable S01E09

15.1.2012 14:30 renata77 odpovědět
bez fotografie
ďakujem
6.1.2012 9:11 obcandula odpovědět
bez fotografie
dakujem a prajem vela zdaru do noveho roku
9.12.2011 1:13 PIRAT20AJ odpovědět
bez fotografie
ďakujem fakt veľmi pekne :-)
uploader7.12.2011 19:11 voyager16 odpovědět
bez fotografie

reakce na 436746


Vidím že sa tu rozprúdila dosť veľká diskusia, navrhujem to uzatvoriť. Jasne som sa k tomu vyjadril, tým to pre mňa skončilo. Nevidel som ani význam robiť z mojej strany českú verziu, jednoznačne po dohode s autorkou českých na tento seriál na to absolútne nevidím dôvod, bol by to podraz voči nej a ja ani česky "nemluvím" dobre, takže by som to iba "sprasil". Ďakujem za pochopenie a aj za uznanie ku kvalite titulkov, to si naozaj vážim (aj keď nie som originál prekladateľ ...). :-)
7.12.2011 18:42 erika-jana odpovědět
bez fotografie
Vdaka :-)
7.12.2011 0:03 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 436773


asi ti to nedochází, ale běž s tím translátorem už opravdu do háje. děkuji.
7.12.2011 0:01 Petrasek odpovědět
bez fotografie

reakce na 436767


Tak kdyz to nekde vezme z anglictiny do cestiny pres translator tak to je s odpustenim "prasarna" - dostanu za to take cerny puntik? :-). Toto je ale tak jako tak lidsky vytvor. Musel se s tim prekladat. Dobra by byla primo funkce na serveru - ze by si clovek klikl na titulky prelozene do slovenstiny, a rekl chci - chci je stahnout prelozene translatorem a je mi jasne ze to nebude 100 procentni. Tak by byl autor ohodnocen, uzivatel si vedom rizik, a nikdo by to nemusel kontrolovat. Pak by byli k dispozici i pro lidi jako ja, kterym to nevadi.
6.12.2011 23:49 Araziel odpovědět

reakce na 436765


Ano, jen radsi bavim lidi necim inteligentnim, nez hlouposti...
6.12.2011 23:45 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 436764


asi tě překvapím, ale děje se to. některé titulky odchytnu při schvalování a rozdám lidem černé puntíky za nahrávání titulků z translátoru. když něco projde, rychle se pod titulky ozývají lidi, že jde o překlad z translátoru (on se jednoduše strojový překlad pozná) a titulky se následně mažou. ano, některé výtvory lidí jsou taky tragické a často za to může neznalost českého jazyka, ale s tím už se nic nenadělá. je to alespoň lidský výtvor...
6.12.2011 23:39 Petrasek odpovědět
bez fotografie

reakce na 436748


Ja jsem vzdy rad, kdyz maji ostatni radost a smejou se. Svet je zase o neco usmevnejsi. Lepsi nez se hned hadat a urazet, ze:-)
6.12.2011 23:37 Petrasek odpovědět
bez fotografie

reakce na 436757


Jo pravda ted, kdyz se nad tim zpetne zamyslim, tak to tak je. Problem je ze cestinu pouzivam posledni dobou mene nez angl - vse pisu v anglictine a pak mi to vubec neprijde :-D Ja nechtel svym prispevkem nekoho urazit. Naopak jsem rikal, ze autor by timto mohl potesit sirsi komunitu. Asi by bylo rychlejsi zkontrolovat y/i nez to prekladat znovu. Zajimave by bylo takove titulky zverejnit a pockat na reakce lidi.
6.12.2011 23:26 hlawoun odpovědět

reakce na 436751


Absolutně volný překlad y/i, používání množnýho čísla, kde je ve slovenštině vykání, nesmyslný se/si, to jsem viděl jen na prvních 20 řádcích. Jak říkám, hnus, ale spousta titulků je tady horších. A spoustě lidí to fakt nevadí.
6.12.2011 23:17 Petrasek odpovědět
bez fotografie

reakce na 436749


Fakt? Tak to uz jsem v cizine asi moc dlouho, ze mi to priapadalo v poradku. :-D
6.12.2011 23:15 Petrasek odpovědět
bez fotografie

reakce na 436744


Rozumnel jsem tomu moc dobre :-) Odpustte mou troufalou pripominku. Predpokladam ze jste preklad sk to cz zkousel a zjistil ze to hodi nesmysli a tudiz je muj nazor zcestny. Opravdu tomu tak je a je to urazenihodne pro nekoho. Nevim sice koho. Doufam ze jsem neurazil autora jenz odvedl vynikajici praci. Ponevadz jsou jeho titulky na vyborne urovni - toto myslim vazne- doufam ze bude ve sve praci pokracovat a bude prekladat jednou i do cestiny. Samozrejme nejlepe z jineho jazyka rucne. Uz ted si sypu popel na hlavu a stydim se. Omlouvam se, pokud jsem nekoho urazil. Pro ty, kteri nechteji cekat, plati translator jako skvela pro mne overena metoda. Zduraznuji v pripade prevodu slov mezi cz sk ne jinym jazykem. Jeste jednou dekuji a pardon.
6.12.2011 23:15 hlawoun odpovědět

reakce na 436745


Tak jsem to vyzkoušel, co ten translator udělal. Dát sem něco takovýho bych se styděl. Fakt ale je, že poznat, že se jedná o překlad z translatoru lze jen při sledování videa a spousta titulků tady jsou daleko horší, i když se jedná o původní překlad. To ale nic nemění na tom, že to je hnus.
6.12.2011 23:10 Araziel odpovědět

reakce na 436745


Tak zaprve, autor je evidentne prekladatel, takze vi, ze preklad (ani ze SK do CZ a obracene) opravdu neni jen o "nahrazovani slov". Proto sam tuto zhuverilost odmitl. Kdybys mu napsal primo, poslal by te do haje v soukromi. Bohuzel ses potreboval vyjadrit verejne, takze jsi ted k smichu vsem.
6.12.2011 23:09 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 436745


ty chceš autorovi poradit něco, co by mělo za následek neschvalování jeho titulků? to je od tebe opravdu chytré...
6.12.2011 23:06 Petrasek odpovědět
bez fotografie

reakce na 436740


A proc to odsuzujete drive, nez to odzkousite. Vsak rikam zapomente radeji na to a cekejte. Mel jsem to radeji napsat autorovi primo koukam. Kdyby to tak udelal, nikdo by si niceho nevsiml a jen by mel pozitivni ohlasy. Necht zije stara skola a zbytecna prace.
6.12.2011 23:06 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 436739


pokud neumíš česky a mému příspěvku jsi nerozuměl, vlož si ho prosím do toho translátoru a převeď na jazyk, kterému rozumíš. titulky z translátoru zde tolerovány nejsou, tečka. doma si s titulky dělej, co chceš.
6.12.2011 23:03 Araziel odpovědět

reakce na 436739


To je jen nejaka nejapna provokace, ze? Tohle prece nemuzes myslet vazne...
6.12.2011 23:02 Petrasek odpovědět
bez fotografie

reakce na 436735


Cetl sis to cele? Nikdo sem nic nedava. Psal jsem to jako podmet autorovi, ktery by to tam mohl dat v cestine za vyuziti prekladu za pomoci translatoru ze slovenstiny do cestiny, kdyz uz se s tim prekladal tak proc ne. Translator jen nahradi slova slovenska slovy ceskymi pri zachovani stejne skladby vet. A pokud se nemylim, skladba vet a gramatika je v ramci cestiny a slovenstiny stejna. Tudiz to nahradi pouze slovenska slova ceskymi. Ale nebudu nikomu samozrejme branit. Samozrejme tzv efektivita hadr ale muze klidne prelozit z anglictiny do slovenstiny a pak z anglictiny do cestiny. Kazdopadne zapomente ze jsem neco psal. Kazdy necht se chova dle sveho uvazeni. Ja shledl 9 i 10 dil a neschledal jsem tam absolutne zadnou chybu. A cekat az to nekdo prelouska znovu z anglictiny rustiny ci brazilstiny opet do tentokrate cestiny nebudu. Timto kazdopadne dekuji autorovi. Musim rict z titulky jsou povedene a ze slovenstiny prevedene i leckdy lepsi nez prelozene primo.
6.12.2011 22:54 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 436730


jestli sem dá někdo překlad z translátoru, ať si mě nepřeje. a ty jdi s těma radama s translátorem do háje!
6.12.2011 22:46 Petrasek odpovědět
bez fotografie

reakce na 436699


Tak preklad z anglictiny pres translator je blbost. Ale ze slovenstiny do cestiny to je naprosto v pohode. Prave jsem dokoukal 9 i 10 dil a je vse v poradku. Si jen rikam, ze kdyz uz stravis cas prekladem z anglictiny do slovenstiny, tak je skoda toho nevyuzit a nepotesit i cestinou zasazene osazenstvo. :-)
uploader6.12.2011 21:31 voyager16 odpovědět
bez fotografie

reakce na 436684


mozes to skusit, ja cez translator preklad degradovat nemienim :-)
6.12.2011 21:04 Petrasek odpovědět
bez fotografie
Diky moc. Muzes to tam rovnou davat v cestine. Google translator to preklada ze slovenstiny naprosto v pohode.
5.12.2011 21:57 waterman odpovědět
bez fotografie
díky
5.12.2011 19:54 wolferin85 odpovědět
dík
4.12.2011 15:04 s.onina odpovědět
bez fotografie
moc díky
uploader4.12.2011 12:48 voyager16 odpovědět
bez fotografie
Pracujem na 10. časti, dúfam že mi to do večera vyjde a budú tu. Najneskôr teda zajtra večer.
uploader3.12.2011 21:05 voyager16 odpovědět
bez fotografie

reakce na 435597


Dakujem, samozrejme niektore frazy som musel prelozit volnejsie, niekedy sa tazko hlada ten NAJ vyraz. Ak by boli nejake napady na vylepsenie, uvitam a rad opravim.
uploader3.12.2011 21:04 voyager16 odpovědět
bez fotografie

reakce na 435597


Dakujem, samozrejme niektore frazy som musel prelozit volnejsie, niekedy sa tazko hlada ten NAJ vyraz. Ak by boli nejake napady na vylepsenie, uvitam a rad opravim.
3.12.2011 18:58 mariamagdalena odpovědět
bez fotografie
..."dusanho" - celkom kvalitné titulky, veľmi pekne Ti ďakujem... M.
3.12.2011 14:08 masil1 odpovědět
bez fotografie
díky,super
3.12.2011 11:47 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky díky
3.12.2011 11:32 SZoja odpovědět
bez fotografie
dekuji moc
3.12.2011 11:09 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
3.12.2011 10:54 rixo100 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujeme
3.12.2011 9:26 hledac3 odpovědět
bez fotografie
děkuju , už jdu na to
3.12.2011 8:53 xyxo odpovědět
bez fotografie
Vďaka
3.12.2011 6:40 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Poprosím o překlad :-)
Nejsou žádné CZ titulky ani k první řadě..
Elevation.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264dik :)
Nejaká blbosť tie dátumy. To som určite písal skôr. A Pepua preklad zapísal myslím ešte minulý rok.
Bude se pokračovat v překladu? :) děkujivyzera to zaujimavo ,vdakaPecka!Díky, těšíme se!Skvělé, že do toho jdeš. Moc ti děkuji.
Jasně kámo, mail ani netřeba, raději ať to vidí všichni. Je to normálka na BT4G a je tam 5 seedů, ta
díkynakonec již zítra na VOD
@cloudy3, pls, nemohol by si mi poslat do mailu link na ten torr? mail mam uvedeny v profile. Vopred
Patrí Ti veľká vďaka, nerobil som si veľké nádeje.
Najde se někdo na překlad US/UK pls? Díky moc :)
Vďaka, veľmi sa teším.:) Dávno som po filme pokukovala, ale kde nič, tu nič, žiadne cz/sk titulky, r
The.Cursed.Land.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk
Las Tias Español Mexicano+Subs castellano- ingles+Forzados H264-E- AC3 5.1 Web-Rip hd
Las.Tias.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-DODEN
Dovolil jsem si zařadit mezi 50 nejvýznamnějších filmů roku 1964. Zde: https://www.csfd.cz/uzivatel/
Nová řada dneska vyšla. Někdo, kdo by se ujal překladu? Nebo to bude Skyshowtime u nás někdy?
Sorry, já si spletl překladatele.:-)
Však dělá většinou horory, nebo ne? 🤔
Škoda. :-(
Přesně za dva měsíce budeš slavit první výročí tvého komentáře "Pecka!" :D
Díky za překlad.Neverending storyTaky díky.
Krása. Ďakujem. SCREENS: https://mydramalist.com/715585-you-feng-de-di-fang REVIEW: https://mydramal


 


Zavřít reklamu