Two and a Half Men S07E04 (2009)

Two and a Half Men S07E04 Další název

Dva a půl chlapa 7/4

Uložil
bez fotografie
Ludvig Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.10.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 659 Naposledy: 28.9.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 199 745 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro two.and.a.half.men.704.hdtv-lol Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Příjemnou zábavu přeje Ludvig.
korekce alias slohová úprava Tch[empi].

Díky za náměty a připomínky.
Veškeré úpravy a časování provedu sám.

Ginzu nože – úžasné, netupící se nože americké výroby s japonsky znějícím názvem
upínák – retainer – „sundavací rovnátka“, sloužící např.pro fixaci zubů po zákroku
Skautky – girl scouts – děvčata podomně prodávající sušenky, známe z amerických filmů
Kibuc – Kibbutz – zemědělsko – průmyslová oblast v Izraeli, kde se hojně využívá práce dobrovolníků z celého světa – jednoduché práce za stravu, ubytování a drobné kapesné
Rhesus monkey – makak rhesus, opice poměrně lehce přizpůsobivé pro život v zajetí
„trávníkový žokej“ – soška muže v oblečení žokeje, často držící v ruce lucernu
Nechte to na bobrovi – Leave it to Beaver – US seriál z 50. let
tvrdě - cocky (z angl. cock = kohout = penis)
IMDB.com

Titulky Two and a Half Men S07E04 ke stažení

Two and a Half Men S07E04
183 199 745 B
Stáhnout v ZIP Two and a Half Men S07E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Two and a Half Men (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 15.10.2009 19:15, historii můžete zobrazit

Historie Two and a Half Men S07E04

15.10.2009 (CD1) Ludvig korekce by Tch[empi]
15.10.2009 (CD1) Ludvig revize a korekce
13.10.2009 (CD1) Ludvig Původní verze

RECENZE Two and a Half Men S07E04

14.10.2009 23:30 vasax odpovědět
bez fotografie
Já bych tě zařadil do seriálové překladatelské špičky :-). Rychle a kvalitně.
uploader14.10.2009 20:23 Ludvig odpovědět
bez fotografie
2LALI87: titulky na předcházející série tu jsou, zatím se na ně nechystám
2aLl:jsem rád, že se líbí :-)
14.10.2009 17:22 LALI87 odpovědět
bez fotografie
díky chlape, jseš supr...
budeš dělat překlady taky na první série???
14.10.2009 16:04 slojmo odpovědět
bez fotografie
Perfektne titulky, kvalita a rychlost ako vzdy. Dik moc.
14.10.2009 15:06 Tolf odpovědět
thx.. :-)
14.10.2009 14:46 Zmatkon odpovědět
bez fotografie
Díky moc Ludvigu, jsou perfektní jako vždycky a tentokrát i v rekordním čase !!
14.10.2009 14:17 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias
uploader14.10.2009 7:57 Ludvig odpovědět
bez fotografie
Zatím jsem neměl možnost ověřit HD verzi, předpokládám, že to bude jako u předcházejících epizod 7.série stejné...Večer porovnám se skutečnosti.
14.10.2009 2:51 Hladass odpovědět
Jsi frajer... Díky...
14.10.2009 0:45 Dreamer-SPY odpovědět
bez fotografie
Nebrblej driv nez si zkontrolujes, Ludvig to je overena kvalita .)
14.10.2009 0:10 venca789 odpovědět
bez fotografie
promin omlouvam se ja myslel ze jsou to ty stejny co jsem objevil na fanswebu protoze se objevili skoro stejne a ty byly otresny
14.10.2009 0:00 Sandik odpovědět
bez fotografie
Ludvigu seš king...takhle rychle jsem to nečekal :-) dík moc
venca789: Jsi normální?
13.10.2009 23:51 Slavia odpovědět
bez fotografie
olé...thx sm
uploader13.10.2009 23:40 Ludvig odpovědět
bez fotografie
2venca789: Jak jsi na to přišel?
13.10.2009 23:38 venca789 odpovědět
bez fotografie
sory ale tohle jsou naprosto nepouzitelny titulky tos musel delat prekladacem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?C.G., ospevovaný a zatracovaný. Ďakujem.
Presne tak, chcel som to napísat ja ale predbehol si ma.:-)


 


Zavřít reklamu