RECENZE Two and a Half Men S06E04 |
10.11.2008 19:26 B_EyE |
odpovědět |
jen si tak ještě rýpnu ... sice jsme byli společný stát, ale je to už dost dávno ... já to vlastně už ani nezažil ... ne že bych slovensky nerozumněl, slovenský dubbing celkem v pořádku přelouskám, ale číst slovenské titulky, ještě v té rychlosti mi dělá trochu problém ... jak jsem už říkal - je to o zvyku, myslím, že slováci si často pustí i novu, ale češi si pouští slovenské kanály jen vyjímečně ...
|
9.11.2008 19:59 properbitch |
odpovědět |
Mel jsem na mysli, ze mi cizi rec ve filmu vubec nevadi pokud to NENÍ dubbing!!! a titulky k fimu si cpu jen ze zvyku..
|
9.11.2008 19:45 properbitch |
odpovědět |
Je jedno jaký máte titulky, kdo je sleduje.. vetsina filmu je anglicky. Dulezite je, že máme originál audio stopu ale, ať je to japonsky, rusky, slovensky, německy nebo francouzsky zvuk tak si tam dávám English titulky.. jediny slovensky titulky, ktery jsem si zde stahl bylo na film Brown suger, titulky se mi libily v te casti kde byl rap, v cestine by to bylo asi horsi..
|
9.11.2008 19:34 bacicinko |
odpovědět |
Slovaci a Cesi ved v tom neni okrem malych detailov v reci ziadny rozdiel...
|
9.11.2008 17:41 donHubert |
odpovědět |
Teda, uplne cumim, co se tu resi. Ja jsem Cech, ale proti slovenskym titulkam nic nemam. Ja si jeste pamatuju dvojjazycne zpravy a pravidelne slovenske tv inscenace v pondeli. Je mi lito, ze mlada generace pomalu ani Slovensky neumi. Zvladl bych i polske titulky, stredni Evropa neni tak velka. Docela me tu prekvapuji ceske reakce, vetsinou vetsi nacionalismus maji Slovaci, ostatne si samostatne Slovensko sami vyzvonili na namestich, coz je skoda.
|
9.11.2008 16:34 bacicinko |
odpovědět |
decka ja tiez uprednostnujem titulky CZ pred Sk a tom som SLOVAK.ale moje titulky su v slovencine...a je to tymi hercami Trubadur696..sice najdu sa aj dobry herci...podla mna je to hanba ked Cech nerozumie slovencine...ved sme boli spolocny stat
|
9.11.2008 15:30 B_EyE |
odpovědět |
hmm ... je zajímavé, že slovákům čeština vadí podstatně míň než čechům slovenština (teda pokud nepočítám ten malý exces, kdy slovenská vláda vydala před pár lety prohlášení že všechny filmy v češtině musí mít slovenský dabing nebo titulky, to mi přišlo na palici) ale osobně se přiznám, že si taky víc vychutnám film s českými titulkami než se slovenskými ... nebo s anglickými ... prostě nejsem na slovenštinu zvyklý ... spíš mě docela zaráží jak tady matthew1811 podrážděně reagoval - relax chlape, chováš se jak vůl
|
22.10.2008 21:35 petag |
odpovědět |
trubadur696 ty sa spamataj, ked nemas rad slovencinu tak sa odser niekam inam.
|
15.10.2008 23:02 Ludvig |
odpovědět |
Asi na tom neco bude, pokud muzu mluvit za sebe tak mi slovenstina dela trochu problemy, nebo je to taky lenost a pohodlnost. Kazdopadne Herr Slovakia by si mel uvedomit co pise a ma byt vdecny za neci praci...
|
15.10.2008 22:15 PROTIVETRU |
odpovědět |
trapas..ziadny slovak nema najmensi problem s cestinou to vy ste asi zadubeny a zaostali, kludne si stahni aj hebrejske
|
15.10.2008 21:20 mkaldam |
odpovědět |
ale no tak, nebudem nikomu hanit jejich jazyk, teda az na nemce. ale je pravda ze ja si taktez pockam na ceske titulky, preci jenom s nima si ten film (serial) vice vychutnam.
|
15.10.2008 20:03 jurko1111 |
odpovědět |
krasa.. necakal som titulky takto skoro.. diki moc
|
15.10.2008 19:01 matthew1811 |
odpovědět |
no okej ale nemusis tu nadavat zato na slovencinu, ja som kolkokrat vdacny aj za cz tit, ziadny problem
|
15.10.2008 18:35 matthew1811 |
odpovědět |
ty sa uvedom c tu pises, mozes byt rad ze aspon nejake mas..a ked neroxumies slovencine tak to si pekne slaby
|
15.10.2008 18:22 Tommy_07 |
odpovědět |
snad se tu brzo objeví i české
|
|