Torchwood S02E07 - Dead man walking (2008)

Torchwood S02E07 - Dead man walking Další název

Torchwood 2x07 - Mrtvý muž přichází 2/7

Uložil
bez fotografie
nif-nif-nif Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.3.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 655 Naposledy: 26.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 410 785 792 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Torchwood 2x07 - Dead man walking Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Konečně jsme dokončily sedmý díl.
Pokud byste měli jakékoli komentáře, poznámky, pochvaly, buzerace apod. tak sem s tím, s KaŤužkou budem jenom rády (kdyby byl problém s načasováním, tak se taky ozvěte a můžeme to celé na zakázku posunout;-)).

Užijte si to
IMDB.com

Titulky Torchwood S02E07 - Dead man walking ke stažení

Torchwood S02E07 - Dead man walking
410 785 792 B
Stáhnout v ZIP Torchwood S02E07 - Dead man walking
Seznam ostatních dílů TV seriálu Torchwood (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Torchwood S02E07 - Dead man walking

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Torchwood S02E07 - Dead man walking

10.4.2008 8:46 DJZeLee odpovědět
bez fotografie
Sedí na verzi torchwood.2x07.ws.pdtv.xvid-river.avi

Díky ;-)
1.4.2008 23:49 axion odpovědět
bez fotografie
nif-nif-nif, OK. Tak 12 prvních minut mám přeloženo. I když tam je pár protivných věcí, u kterých si nejsem jistej. Tak uvidím. Možná to dopřeložím, abych si pak porovnal svoji znalost ENG s vámi. Taky podle času. Další už teda překládat nebudu, když to dorazíte. Dik za odpověd. Překladu zdar.
uploader1.4.2008 23:22 nif-nif-nif odpovědět
bez fotografie
Axion, promiň, že jsem neodpověděla hned, nějak jsem tvůj dotaz přehlídla. Mimochodem chystáme se dodělat všechny díky do konce série, podle toho jak čas dovolí. Do zkouškového naštěstí daleko.
uploader1.4.2008 23:20 nif-nif-nif odpovědět
bez fotografie
Axion, už jsme na tom začali dělat. Při troše štěstí to tu do víkendu bude.
1.4.2008 16:29 axion odpovědět
bez fotografie
Tak ještě jednou. Bude někdo překládat tu osmičku, nebo to mám přeložit já ? Docela by mě naštvalo, kdybych na tom dělal a pak to někdo přeložil dřív. Prosil bych odpověď.
30.3.2008 18:08 Marian113 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem, prajem veľa úspechov
30.3.2008 17:29 pol111 odpovědět
velke dik)
30.3.2008 15:30 axion odpovědět
bez fotografie
Dikes. Titulky jsou dobrý, ani jsem tam žádný chyby neslyšel. Snad jsem si všiml že chybí jedna krátká věta, nic podstatnýho a Viera bych spíš napsal jako Víra. Jinak fakt dobrý. Budeš pokračovat v překladu i dále? To mě ted zajímá asi nejvíc.
30.3.2008 11:22 pepe242 odpovědět
bez fotografie
supéér,som sa načakal.Eče fakt tú 2x08 a od 13ky vyššie:-)Ďakujem veľmi:-)
30.3.2008 9:20 Nam odpovědět
bez fotografie
Super , ešte tak 2x08 pleas
uploader29.3.2008 23:24 nif-nif-nif odpovědět
bez fotografie
Majstersveta, pokusím se jí sehnat a zkouknu to. Předpokládám, že je celá posunutá o pár vteřin? Čistě teoreticky by to problém být neměl.
29.3.2008 23:01 majstersveta odpovědět
bez fotografie
ehm, bolo by velmi narocne to precasovat na verziu, ktoru ma drviva vecsina ludi? t.j. torchwood.2x07.dead_man_walking.hdtv_xvid-fov
29.3.2008 22:56 Radmila Prémiový uživatel odpovědět
Díky móóóóóc! Už jsem se nemohla dočkat :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?C.G., ospevovaný a zatracovaný. Ďakujem.
Presne tak, chcel som to napísat ja ale predbehol si ma.:-)


 


Zavřít reklamu