Torchwood S02E02 - Sleeper (2008)

Torchwood S02E02 - Sleeper Další název

Torchwood 2x02 - Inkognito 2/2

Uložil
bez fotografie
nif-nif-nif Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.3.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 665 Naposledy: 2.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro 2008 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Torchwood S02E02 - Sleeper
Sesmolila jsem své první titulky, za inspiraci vůbec se do překladu pustit a korekturu děkuju KaŤužce.
Žádné jiné české titulky k druhé řadě Torchwoodu, pokud vím, nejsou. Hřeje mě pocit, že zapolňuji prázdné místo, jdu tam, kam noha překladatele ještě nevkročila:o)
Užijte si to.
IMDB.com

Titulky Torchwood S02E02 - Sleeper ke stažení

Torchwood S02E02 - Sleeper
Stáhnout v ZIP Torchwood S02E02 - Sleeper
Seznam ostatních dílů TV seriálu Torchwood (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Torchwood S02E02 - Sleeper

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Torchwood S02E02 - Sleeper

9.3.2008 23:54 vidra odpovědět
na tenhle dil existuji i jine titulky (http://jc.trek.cz/seven/torchwood02x02sleepercz.srt), muzes si aspon zkusit porovnat svoji praci s jinou. preji hodne energie pri prekladech a snahu o zlepseni po vsech strankach (uprava casovani, formatovani atd :-) )
uploader9.3.2008 23:31 nif-nif-nif odpovědět
bez fotografie
Děkuju za pochvalu, snažím se, jak nejlíp umím:-)
Titulky přibudou nejspíš už zítra. Teď jsem je dodělala, zítra je pošlu na korekturu.
9.3.2008 20:09 Blackthunder odpovědět
No podle mého skromného názoru byl překlad velice dobrý - zvlášť když vezmu že to byly tvé první titulky. Pár věcí bych osobně třeba trochu přeložil jinak - ale to vždy závisí na člověku který na to zrovna "kouká" :-) Takže jen tak dál doufám že se tu co nejdříve oběví titulky na 2x03 :-)
uploader9.3.2008 19:19 nif-nif-nif odpovědět
bez fotografie
Pokračovat budu:-) Kdybyste někdo měl nějaké komentáře sem s nimi, za každý jsem vděčná. Pokud najdete chyby, tak mi to, prosím, taky napište, ať se můžu zlepšovat. Dík
6.3.2008 7:22 Blackthunder odpovědět
vždy říkám lepší nějaký titulky než žádný a protože tenhle seriál sleduje i máma - doufám že budeš pokračovat :-)
5.3.2008 19:59 flanelek odpovědět
bez fotografie
Ale vkročila, ale to neva.Přeju hodně zdaru v dalším překladu :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?C.G., ospevovaný a zatracovaný. Ďakujem.
Presne tak, chcel som to napísat ja ale predbehol si ma.:-)


 


Zavřít reklamu