Thick as Thieves (2009)

Thick as Thieves Další název

Zlodějská partie

Uložil
bez fotografie
dragon-_- Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.6.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 424 Naposledy: 13.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 686 907 581 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Thick.as.Thieves.2009.720p.BluRay.x264-ESiR Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
z ** *** na ESiR rls

Melo by to sedet na vsechny ripy z Blu-raye.
IMDB.com

Titulky Thick as Thieves ke stažení

Thick as Thieves
4 686 907 581 B
Stáhnout v ZIP Thick as Thieves

Historie Thick as Thieves

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Thick as Thieves

uploader18.9.2010 18:37 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
Protoze neni ESiR ceska grupa a tudiz nepozna logicky rozdil mezi ofic. titulky a amaterskym prekladem. Proste nekde splasi nejaky titulky a to jim staci :-). Nehlede na to, ze v naprosty vetsinu pripadu vychazi rip z Blu-raye driv nez u nas DVD...takze na ofic. titulky v ty dobe neni ani zdroj.
18.9.2010 15:21 bAckeR odpovědět
bez fotografie
Ano pravda. Jsem to ted dokoukal a k memu prekvapeni ty titulky nejsou originalni!! Jsou od Lorssona a casovane by Marty a Pedroo.
By me zajimalo proc ESiR pouziva neoficialni titulky. Ale kazdopadne sou az na drobnosti vyborny.
uploader18.9.2010 14:46 dragon-_- odpovědět
bez fotografie
To je sice mozny, ale externi titulky jsou vzdycky lepsi, protoze do nich clovek muze zasahnout - opravit chybu, casovani atd.
18.9.2010 12:38 bAckeR odpovědět
bez fotografie
Thick.as.Thieves.2009.720p.BluRay.x264-ESiR ma uz v sobe cesky titulky primo z bluraye ;-)
8.9.2010 21:56 Loner20 odpovědět
bez fotografie
Sedi i na Thick As Thieves 2009 BDRip H264 AAC-GreatMagician - 1,636,776,488 b - Diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Na WS: Melancholia.1989.576p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-SHR
The.Ruse.2024.1080p.WEB.H264-BETTY (Subtitles: English, German, Spanish) ;)
Dalo by se to někde sehnat v původním znění?
Je fajn, že překládáš, jen je škoda, že sis raději nevybral film, který ještě nemá překladatele.
ty moje tady z 25.12 jen pro pc a špatným kodovanim pro starší TV byly hodně uspěchané a s chybama..
Subs: https://www.opensubtitles.org/en/search2/moviename-sandokan/sublanguageid-eng
České titulky (moje verze) budou nejpozději 29. 12
Fakt toto fantasy nikdo nepřeloží ?
Je 2. sviatok Vianocny, vacsina ludi riesi ine veci; nepoviem keby si reagoval po tyzden po Silvestr
Děkujeme ,že to překládáš. Dík moc.
Mozno tym chcel naznacit, ze to nemusi splnat parametre titulkov pre vsetkych (diakritika...)
sub
Prosím o rip CZ titulků, které jsou na na Canal Plus - po posunu cca o 6,5 sekundy sedí na verzi suc
Ja nechápem zmysel toho jeho postu. Ak si to prekladá sám pre seba, tak to tu absulútne nikoho nezau
Píše,že si to překládá pro sebe. Co na tom nechápeš Daikere?!
Zaujalo.VOD 3.2.Tak asi nic :-(
Blucher.2025.NORWEGiAN.1080p.iT.WEB-DL.H.264-NORViNE
The.Choral.2025.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R The.Choral.2025.VOSTFR.2160p.SDR.WEB-DL.H265-Slay3R
Fackham.Hall.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Vida, odeslat do konce roku jsem stihl. Teď ještě uvidíme, zda bude do konce roku i schávleno...
Dead.to.Rights.2025.1080p.BDRip.10bit.DDP5.1.x265-FaS
Jasně, v pohodě.A nahraješ je tady?Nepolezu kolegovi do zelí.
Ja viem, ale ten názov mi takto automaticky natiahlo, aj keď som dal správny IMDB "kód", kde je to p
Díky, díky. To som len dal tip pre tých, čo preferujú obsah pred formou...


 


Zavřít reklamu