The Vampire Diaries S01E19 (2010)

The Vampire Diaries S01E19 Další název

The Vampire Diaries S01E19 1/19

Uložil
Anicka95 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.4.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 533 Naposledy: 14.2.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 358 563 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro REPACK.HDTV.XviD-NoTV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky The Vampire Diaries S01E19 ke stažení

The Vampire Diaries S01E19
358 563 000 B
Stáhnout v ZIP The Vampire Diaries S01E19
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Vampire Diaries (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Vampire Diaries S01E19

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Vampire Diaries S01E19

24.4.2010 13:13 Furiant odpovědět
bez fotografie
*2. pád, ne 4. (jsem naštvanej, tak si všechno hned neuvědomím)
24.4.2010 13:04 Furiant odpovědět
bez fotografie
*Pearl
24.4.2010 13:02 Furiant odpovědět
bez fotografie
No jo, zase ti sváteční překladatelé, co se montují do práce stálým překladatelům, i když ví, že titulky budou...

Zajímalo by mě, od koho máš souhlas využívat moje časování na začátku dílu, to "V předchozích dílech jste viděli". Ono je jednodušší si to vzít ze slovenských titulků, kde jsem to dělal já, než to načasovat, viď? Taky tam jsou pozůstatky z těch slovenských titulků - "sa" místo "se". Pearl se jmenuje Paerl, ne Pearla. Za čárkou se dělá mezera - těch tam chybí miliony, a spousta dalších věcí ("Jenna ode mně chtěla", 4. pád, píše se "mne" nebo "mě", atd.)
Takže opravdu tleskám...
uploader24.4.2010 12:39 Anicka95 odpovědět
Nemáte zač :-D byla jsem u toho do půlnoci, tak snad jsou dobrý :-D
24.4.2010 4:54 prince goro odpovědět
bez fotografie
Díky moc ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji.Poslyš, říká se nevidomý a neslyšící.
Bože dobrý! kruger45, ty si asi skutočne neuvedomuješ dopad svojich nepremyslených slov. Potom sa ne
Je to tam popsané. "Zvýraznění na hlavní stránce v tabulce "Na co se nyní čeká." je ovlivněno zápise
Díky, taky varianta...
Co jsem pochopil, tak tučně zvýrazněné nové titulky ještě před schválením někdo dříve požadoval v "P
V tomto štádiu sa upravovať nedá. Ale ak by si moc chcel, môžeš ich úplne vymazať a nahrať znovu (up
Schválené titulky může autor upravit, dokonce i já, ještě neschválené se mi ale nedaří editovat. Něj
Dík, ale asi jsem se nic konkrétního nedozvěděl.
No, já ti chtěla jako sluchově postižená napsat taky. Pro tebe vtip, pro jiného rána do živého. Takž
Jsem doufám moc nedočkám a to májm oči geneticky špatné ale za to sluch výborný. Občas to chce umět
To napsal ten jednooký králem nebo spíše, ten co vidí ale hodně mu uniká.
CO ta podrážděná reakce? jenom jsem trochu vtipu přidal do vínku. Nic víc. Docela mne překvapilo že
Co si dovoluješ sem psát?!?!?! Pořád útočíš, nadáváš a urážíš lidi! Nelíbí se mi tvoje chování kvůli
vid https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1456651#pr_1456726
Zdravím, měl bych dotaz na seznam na co se čeká. Proč některé názvy seriálů, nebo filmů jsou zobraze
na verziu Flashover.2022.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
na verziu Concrete Utopia (2023) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Na verziu Customs Frontline (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Neurážej stále ostatní, ty provokatére!
Teď toho mám trochu víc a chystám se na pár jiných věcí, takže zatím asi spíš ne. Dostal bych se k t
Za mě spíše zklamání, ale ono to je předělávka ne? nebo si to s něčím pletu. Celé navíc ve tmě.
To bude zase nějaká progresivistická blbost poplatné době ne ?
Lidi neblázněte a co nejen hluší ale hlavně slepí lidé!! MYSlí kurna i někdo na ně :S X: OX
Přesně, já třeba slyšel, že tam asi moc slov nepadne, ale že to bude úplně němé jsem pochopil až tad
Nahráno. Doufám, že budou schválené brzy.
Ďakujem. https://mydramalist.com/687519-dear-mr-heavenly-fox
alebo ak chceš hoď ich na fast s. alebo web s. Ďakujem moc
4. dubna na VOD US tak už budou ang. titulkySpíš "dokument".