The Sarah Jane Adventures S03E05 (2009)

The Sarah Jane Adventures S03E05 Další název

Dobrodružství Sarah Jane 3/5

Uložil
bez fotografie
Jackolo Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.11.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 444 Naposledy: 27.12.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro hdtv.xor Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vynikající první část skvělé epizody s Davidem Tennantem jako Doctorem Who. zanechte prosím jakýkoliv komentář. Jelikož jsem nikdy Sarah jane nepřekládal, tak doufám že budete v porovnávání s ostatními schovívaví. Udělal jsem vyjímku jen kvůli Doctorovi.

Užijte si díl.
IMDB.com

Titulky The Sarah Jane Adventures S03E05 ke stažení

The Sarah Jane Adventures S03E05
Stáhnout v ZIP The Sarah Jane Adventures S03E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Sarah Jane Adventures S03E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Sarah Jane Adventures S03E05

2.11.2009 21:37 vidra odpovědět
matolas123: taky stahuji české, líp se to čte. není to o rozumění, ale pohodlí, české titulky prostě vždy časem jsou, tak proč si na ně nepočkat? když člověk chvátá, podívá se na něco i s těmi anglickými, ale když má volbu výběru, volí samozřejmě rodný jazyk (nebo lepší překlad samozřejmě :-) )
2.11.2009 20:29 matolas123 odpovědět
bez fotografie
Teraz trochu OT váš problém nebudem riešiť. Takže Blackthunder prečo vždy češi sťahujú až české titulky, pretože drtivá väčšina slovákov sťahuje aj české a všetkému teda rozumejú. Takže mladé češi nerozumejú slovenčine?
2.11.2009 16:32 vidra odpovědět
Jackolo: nechápu, jak si vyčetl z těch poznámek jakýkoli útok nebo nepřiměřenou kritiku... (stejně tak nechápu, proč dokážeš obhajovat vlastní komentáře v závorkách, to je prostě svinstvo, který jen zkazí zážitek - můj názor)
když děláš titulky pro lidi, lidi mají právo rovněž napsat nějaké připomínky popřípadě názor, děje se to pořád a je to zcela normální, ty očividně nepřekousneš ani normální podle mě nekritický komentář, což mi přijde kapku na hlavu, takže se klidně ozvu...
příště si napiš do poznámky, ať ti lidé pouze děkují, ale nepíší nic jiného...
2.11.2009 16:07 Blackthunder odpovědět
Takže z toho co jsem pochopil tak ses naštval jen kvůli tomu, že sis vyložil jinak tu první větu než jsem jí psal. (To je ten problém s internetem, intonaci prostě nepřenesete)

Co se týče vlastních komentářů v titulků, tak mě osobně to třeba úplně rozhodilo z toho prožitku, když tam prostě něco řeší a nejednou BUM něco úplně mimo... Prostě mě to na chvíli vyhodilo z kontextu, a v první chvíli i naštvalo. Jak si říkal u profesionálních titulků se to nedělá, pročpak asi?
Já osobně ty titulky nějak nepotřebuju, ale pro lidi kteří anglicky rozumí jen "Hello" a najednou tam uvidí ty věci v závorkách tak se můžou divit proč to ta postava říká.
No každopádně dělej si co chceš, ostatním členům rodiny to pak pustím s titulkama od Alouatty :-)
uploader2.11.2009 15:57 Jackolo odpovědět
bez fotografie
matolas123: podle těch reakcí, to raději přenechám tobě, u tebe nejsou kritici. A mě osobně se ty komentáře v tvých titulcích líbily, tak proto jsem přidal svoje.
uploader2.11.2009 15:55 Jackolo odpovědět
bez fotografie
Mě hlavně vadí styl, jakým to píšeš. Takže příště nedělej tohle a tohle- nafoukaným tónem. Je to jako rozkaz, dělal jsem je ve spěchu, aby tu byly rychle(což se nakonec nepodařilo) Já nemám prostě rád, když někdo kritizuje práci u které se člověk nadřel a pak mu vmetou do tváře blbosti. Pokud se na to nedá koukat, pak neříkám nic, ale zase tak strašné to není a Al Bunda rulez? Proč by to tam nemohlo být? Je to jako v televizi, když si to pustíte, jsou tam věci které se vám líbí a věci, které ne, to neznamená, že to budu měnit. Někomu se to třeba líbí, například mě to vůbec nevadí a pokud je to vážně vtipné, tak proč ne?
A s tím Bundou, kdo dneska nezná Ala? Myslím, že i děti jo, ale Metebelis 3 a Metebelis III, tohle řešit nebudou. A rádoby vtipnými? Jde o to, kdo má jaký smysl pro humor, já mám velký a klidně si udělám srandu i ve své práci, ovšem suchaři to nepřekousnou. Nejspíš jste už asi pozapomněli na co ten server je. Na titulky. Na titulky od normálních lidí, ne profesionálů- nechápu jak to můžete řešit. Zaplaceno za to nedostávám, dělám to dobrovolně a rád a vážně nechci číst věci typu- to nedělej, to je špatně udělej to takhle. Připomíná mi to minulý režim, kde vám taky diktovali, co dělat a žádná vlastní vůle nebyla. Takhle jsem to napsal, přeložil a upravil- překlad dává smysl a nikoho neponižuje ani nikomu nenadává, tak co musíte řešit? Pár titulků profesionálně už jsem dělal a udělal jsem je svědomitě a bez chyb a bez komentářů, ale tohle není pro profíky(ne z velké většiny).
Uvědomte si laskavě, že to každý dělá ve svém čase a má tunu jiných povinností, než pročítat bedlivě titulky a hledat chyby a pak je vypsat. Tu trochu času, co si najdu věnuju na titulky a nedělám je pro sebe, anglicky umím dobře, nepotřebuju titulky, maximálně anglické. Tohle dělám pro ty, co nežijí jenom filmy a seriály, ale jenom si u toho chtějí odpočinout nebo je to baví, ale nevěnují se každičkému detailu.
Chápu, že nejsem tak známý a dobrý, jako například Larelay(když už jsem u toho, její překlady jsou skvělé), tak proč si nerýpnout, maximálně se na to vykašlu, žádná škoda, moje titulky nejsou tak moc stahované, jako jiné. Nebo mám začít nahrávat titulky z translátoru? Jako se o to určitě někdo pokouší. Tohle mě prostě rozčiluje a určitěš nejsem sám, respektuju to, že má někdo svůj vlastní názor, ale jenom kritizovat a nedodat aspoň, ale jinak díky, to mi prostě přijde nevychované a ještě se k tomu připojí admin, prostě bomba.
2.11.2009 15:51 matolas123 odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky, a chystas sa robit aj na S03E06 alebo nie? Pretože inak by som ich zase spravil ja... A k tej afére. Nerieš. Zo dva komentáre som dal aj ja k titulkom na SJA ale snáď to je podľa mňa úplne jedno.
2.11.2009 14:01 Blackthunder odpovědět
U jakého minulého dílu? Jestli myslíš u slovenských titulků tak to nevím, protože ty nestahuju.
A navíc to s Brigadierem a Metebelis nebyla nějaká kritika, jen jsem na to upozornil aby jsi to kdyžtak mohl opravit, šlo mi o to aby to bylo jednotné a logické i pro ty co viděli klasického Doctora, osobně je mi taky šumák jestli tam je 3 nebo III. Ale třeba toho Brigadiera zmiňoval Doctor i v novém seriálu a titulkáři tam dali Brigadier... Urážka to vůbec být neměla.
A jestli ti vadí, že se snažím odkázat na tyhle věci, aby je mohli třeba překladatelé pozměnit...

A proč by to, že jsem tam našel nějaké chybky mělo znamenat, že se mě titulky nelíbili?
2.11.2009 9:14 vidra odpovědět
jirkab: co je tohle za logiku? jednoduše komentáře v titulcích nemají co dělat (navíc, když dokáží zkazit významné dějové části epizody) a to si máš kontrolovat všechny titulky, jestli tam nějaké nejsou? a když to má být pro děti, co jim řekne poznámka typu (Al Bunda rulez). mám si opravit před koukáním i velká písmena u jmen postav nebo si sám některé věty zakončit tečkou a některé začátky vět napsat velkými písmeny? popřípadě si titulky projet wordem, jestli tam nejsou nějaké chyby? omlouváš pěknou kravinu. navíc pravděpodobnost výskytu nového překladu, když existuje stávající, je poměrně mizivá... takže proč neupozornit autora na případné věci, aby se případně titulky dočkaly vylepšení?
a abych autorovi aspoň ukázal nějaké konkrétní chyby: věci se změnili, telefoní, těchle, jejií, protokem zkázy, skanuj, a potiše, pane Smithe, Měla bych bát, v tvojim věku, ji/jí chyby a pak ta velká písmena a sem tam nějaké čárky. překlad se zdá dle náhledu dobrý.
2.11.2009 8:02 jirkab odpovědět
bez fotografie
Za titulky děkuji a "aféru" kolem komentářů závorkách moc nechápu. Jsou tam asi 3 (slovy tři).
Není nic jednoduššího - pokud je tam nechci - si je searchem najít a ještě před koukáním smazat.
Takže nekritizujte a radši poproste o další titulky...
2.11.2009 6:20 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Jackolo: nijak jsem si nevšiml, že by byl komentář Blackthundera kritický. a s těmi závorkami a rádoby vtipnými komentáři překladatele v titulcích má pravdu...
uploader1.11.2009 23:59 Jackolo odpovědět
bez fotografie
Tak hele, vy pane chytráku. Tebe tady vídám, jak si běžně vyhlížíš překladatele, jejichž titulky nejsou masově stahovány a zcepuješ všechno, na co přijdeš. Nehraj to na konstruktivní kritiku, protože ty se prostě vyžíváš v kritizování. Pokud se ti titulky nelíbí, tak fajn nestahuj si je, počkej si na jiné. Já je dělám převážně pro ty, kteří si chtějí seriál vychutnat ale neumí tak dobře anglicky. Pokud překlad není úplně mimo mísu nebo tam jsou nasekané hrubky, to nemám rád ani já, ale pár odchylek? To je musíš všechny vypichovat? Víš nemám to rád, když se snažím udělat za pár hodin titulky a někdo pak přijde(někdo, kdo ty titulky sám k tomu dílu nedělal)a kecá. Kdo se bude zabývat tím, jestli se Metebelis píše s římskou nebo normální číslicí? Je to seriál určený dětem ne puntíčkářům.
Brigádní generál jde také použít a byla to má volba, co je to do toho. Ty si to dělej jinak.
Uznávám, že závorky tam být nemusely- moje osobní názory, ale několik autorů to tak také dělá a třeba u minulého dílu Sarah Jane tam také byly a stěžoval sis? Ne, protože překladatel byl trochu známý, tak sis to nedovolil. Příště si moje titulky nestahuj a ušetříš si práci s psaním zbytečných komentářů. Když se ti nelíbily, řekni to, ale nevypichuj každičkou věc zvlášť, pokud to není hrubka. Ty nejsi kritik, ale řiťopich.
1.11.2009 21:43 Blackthunder odpovědět
Takže, příště kdyžtak vynechej ty rádobyzajímavé informace v závorkách (názor překladate nikoho v titulkách nezajímá)
Dále: Brigádní generál - je prostě Brigadier, vzhledem k tomu, že Doctor mu z 90% vždy říkal Brigadiere (Tak nevím jestli zrovna by bylo fajn Brigádní Generál)
Metebelis 3 - se správně zapisuje římskou číslicí...
To asi vše ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Podle TVDB to má jen 6 dílů.díky předem za překladVOD 17.12.
dikes a stahujem 1 a 2 druhu seriu uz a potom to nahram na ws
Mám rls Glina.S01.PL.1080p.WEB-DL.H.264-AL3X a ptáčkové mi vyštěbetali, že už jednotlivé díly první
Podle IMDb má série 13 dílů. Zatím jsem ji nikde komplet neviděl. Nahraju 6 dílů a snad se někde obj
Taky se tesimJasne ze je zaujem,na aky rls to bude?Děkuji Ti moc.Moc Ti děkuji.
Také se mi polské seroše líbí, mám zájem a dám pro motivaci hlas (až to půjdr). Díky předem.
Mám polské seriály rád a proto rovněž poprosím, aby ses do toho pustil...:-).
Děkuji a vytrvej, prosím. Každý překlad kvalitního polského seriálu, navíc v režii Pasikowského, si
Asi příští týden. Musím udělat korekturu.
Tak to dúfam!
když se bavíte o dvojce,najdu na foru jednicku na amazon web-dl?
To mi k tobě neštymuje:-)
❤️ To určitě nebudou složité dialogy. 😁
dik teším sa
Celkom ukecané, skoro 1300 riadkov. Porozmyslam nad tym.
Vypadá to dobře. DÍKY.
Jop. Tohle od Ryana Krugera bude asi větší šílenost. 😁
Ja si myslím, že na VOD to pôjde ešte pred 24. decembrom.
Je to translátor.
Nahadzal sem translatory pomaly ku kazdemu filmu z 15 najpozadovanejsich. Takze musis rozkliknut, ab
Originál z 1987 bol celkom funny "fajín" splatter... Doteraz s pamätám tú scénu na hajzli...
jak to vypadá s překladem?
Zjisti to prosím a dej nám všem vědět, díky!
Asi budeš trochu víc retardovaná,když napíšeš takovou sračku..akorát jen podporuješ tvorbu transláto
na WS sa da najst film s cz titulkami,su legit alebo je to nejaky translator?