The Protector S02E02 (2018) |
||
---|---|---|
Další název | Hakan: Muhafiz 2/2 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 110 Naposledy: 11.10.2023 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 385 788 281 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | The.Protector.S02E02.WEBRip.x264-ION10 Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
|
Trailer The Protector S02E02 |
||
Titulky The Protector S02E02 ke stažení |
||
The Protector S02E02
| 385 788 281 B | |
Stáhnout v ZIP | The Protector S02E02 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | The Protector (sezóna 2) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie The Protector S02E02 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE The Protector S02E02 |
||
14.12.2019 13:36 K4rm4d0n | odpovědět | |
reakce na 1274090 Mám tu další příklad... Když je u série Bez vědomí v tvé bibli https://www.imdb.com/title/tt8679520/ uveden jako original title "The Sleepers", jak to, že to u nás šlo pod názvem "Bez vědomí", když to vzniklo u nás a tedy "original title" je určitě takový název, který byl použit v zemi vzniku? |
||
25.8.2019 21:36 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1274083 imdb.com je bible. originální název je ten, co je na imdb uveden jako "(original title)" a mezinárodní anglický je tam uveden většinou jako "World-wide (English title)". samozřejmě je fajn do alternativního názvu vypsat i ty názvy, pod kterými by to lidé mohli hledat, aby byly titulky snadno dohledatelné. základ je každopádně originální název a mezinárodní anglický. no a pak je ještě potřeba uvažovat, protože například imdb.com má problém s českými názvy. viz Hořící keř. (original title) je Horící ker, tak je logické, že je potřeba to napsat správně česky... World-wide (English title) je pak Burning Bush. |
||
25.8.2019 20:46 bounas | odpovědět | |
|
||
25.8.2019 20:38 speedy.mail | odpovědět | |
reakce na 1274075 Vidra ti tady pravidla uploadování titulků a jejich názvů už psal dole. Tím se řídím a z toho vychází moje odpověď. Chápu, že by bylo fajn to uvést jako další název, aby to našel skutečně každej, kdo má o seriál zájem. |
||
25.8.2019 20:20 K4rm4d0n | odpovědět | |
reakce na 1274062 To je stejný, jako kdybys napsal, že český seriál Hořící keř se správně "originálně" jmenuje Burning Bush, protože to vydala HBO, která je americká. Ale chápu tu zbytečnost přesvědčovat někoho, kdo bere IMDb za "oficiální" a jediný správný zdroj. |
||
25.8.2019 19:52 speedy.mail | odpovědět | |
reakce na 1274033 Je celkem jedno, co je kde uvedené, záleží jenom na IMDB jak psal vidra. A za druhé, seriál nevydali turci ale Netflix, což je americká firma. |
||
25.8.2019 19:29 bounas | odpovědět | |
|
||
25.8.2019 18:34 K4rm4d0n | odpovědět | |
reakce na 1274001 Co tam má IMDb jako original title je úplně jedno. IMDb je snad producentem této série? Není to nic oficiálního. Snad si nemyslíš, že dávají Turci přednost anglickému názvu... Nicméně i to IMDb vám to podle originálního názvu alespoň najde, což se tady říct nedá a co byl důvod, proč jsem sem vůbec něco psal. Toť za mě vše. |
||
25.8.2019 17:20 veronikasw | odpovědět | |
|
||
25.8.2019 16:53 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1273988 prémiový server, instrukce k vyplňování kolonek. je to tam už několik let: "Název filmu: Název filmu v originálním znění (popřípadě v mezinárodním anglickém), odpovídající názvu viz www.imdb.com..." fajn by bylo, aby to pak u daného titulu bylo ujednocené. |
||
25.8.2019 16:51 speedy.mail | odpovědět | |
25.8.2019 16:41 K4rm4d0n | odpovědět | |
reakce na 1273989 No je minimálně zvláštní, že když někdo zadá originální název do vyhledávače, tak mu to nic nenajde. A možná s tím vidra nesouhlasí, ale podle mě by měl být vždy na prvním místě originální název. (V Turecku to pod anglickým názvem určitě nešlo.) |
||
25.8.2019 16:19 bounas | odpovědět | |
|
||
25.8.2019 16:10 bounas | odpovědět | |
reakce na 1273985 Na IMDB na první pohled nic, na SerialZone nic, jedině na CSFD je "Hakan: Muhafiz". Když to dám do Dalšího/Alternativního názvu, bude to mít nějaký hlubší význam? |
||
25.8.2019 16:08 K4rm4d0n | odpovědět | |
reakce na 1273985 Takže do názvu filmu nepatří originální název, jo? Takže jsem si to takhle nesprávně vyložil sám nebo je to nějaká novinka a do názvu je možné vyplnit překlad názvu v jakémkoliv jazyce? |
||
25.8.2019 15:51 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
25.8.2019 15:01 K4rm4d0n | odpovědět | |
|
||
24.8.2019 23:41 bounas | odpovědět | |
|
||
24.8.2019 7:08 leganza3 | odpovědět | |
|
||
|