The Producers (2005)

The Producers Další název

Producenti

Uložil
bez fotografie
Wlado Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.6.2006 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 366 Naposledy: 2.4.2024
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 734 130 176 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Je to vážně dobrý film. Protože tu stále nebyly titulky, pustil jsem se do překladu. Zatím je to první polovina filmu, zanedlouho přidám druhou. Snad se vám bude překlad líbit. Je to na verzi The.Producers.DVDRip.XviD-DoNE.1.avi
IMDB.com
Kinobox

Titulky The Producers ke stažení

The Producers (CD 1)
734 130 176 B
Stáhnout v ZIP The Producers

Historie The Producers

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Producers

1.8.2008 3:07 Pulytr odpovědět
bez fotografie
Koukam ze na druhe CD uz ani nedoslo jak pise autor.
4.3.2008 14:58 pojber odpovědět
bez fotografie
Mam dotaz - jsou vsechny titulky k nove verzi nebo existuji take k verzi z roku 1968? Dekuji za odpoved.
uploader22.8.2006 10:52 Wlado odpovědět
bez fotografie
--->Tudee: Pokud bys měl jakékoliv titulky, které ti k filmu pasují, zašly mi je a já své přečasuji na tvou verzi.
17.8.2006 8:54 Tudee odpovědět
bez fotografie
Nebyly by titulky v jedno CD verzi od Flinta?
uploader28.6.2006 14:31 Wlado odpovědět
bez fotografie
Reklamu si rozhodně nedělám, v titulcích se určitě najde pár nepřesností...ale ve tvých je jich požehnaně. Nahlídl jsem jsem jen na kousek a některé jsou skoro úsměvné. Třeba: Germany was blue = Německo bylo modré (spíše bych řekl sklíčené,smutné), Lousy fruit = mizerné ovoce (spíše bych řekl něco jako Odporný teplouši), ...in a worn but clean gingham gown. = pod deštníkem. ( řekl bych ...v odnošených ale čistých šatech )
28.6.2006 13:55 shaggy odpovědět
krtek2k: ty mas blbost hned v 9. titulku: He's done it again.=> Zase to udelal. Nie ako mas ty: Zase to podelal. :-O Tym nechcem wladove titulky vychvalovat, nepozeral som film s nimi, ale ked som si presiel tvoje, tak mi do oci udrelo par nezrovnalosti...ale ako vzdy hovorim: Lepsie ako hrdzavym klincom do oka...
28.6.2006 12:57 krtek2k odpovědět
bez fotografie
Wlado: Nedělej si reklamu, máš tam taky spoustu blbosti.
uploader27.6.2006 23:31 Wlado odpovědět
bez fotografie
Tak už je skoro hotová druhá část :-). Čím víc překladů, tím lépe...ať si každý vybere. Prohlédl jsem jen zběžně krtkovovi titule a z mého pohledu se mi zdá, že občas asi nepochopil nějakou pointu, dialog a pár vět nějak kostrbatě převedl do češtiny. Ale je to jen můj pohled.
27.6.2006 17:25 krtek2k odpovědět
bez fotografie
ja neodrazuju, podporuju wlada, prekladej! tady jde o to, aby se clovek podival do rozpracovanych, nez zacne prekladat , co uz nekdo preklada... nic vic
27.6.2006 12:47 shaggy odpovědět
wlado pokracuj. nedaj sa krtek2k-om odradit, ide ti to dobre....
26.6.2006 17:07 krtek2k odpovědět
bez fotografie
ja to taky přeložil, wlado měl ses podivat tady do rozpracovanych. ted to jdu uloadovat. krtek2k
23.6.2006 20:33 toprun odpovědět
bez fotografie
nabízím polskou verzi titulků k tomuto filmu, pokud by to pomohlo překladu. :-)
23.6.2006 13:14 shaggy odpovědět
uz som si to pozrel s anglickymi titulkami, a je to fakt pekny muzikal...i ked na povode spracovanie z roku 1968 sa vraj nechyta...
23.6.2006 12:41 ivo_seki odpovědět
bez fotografie
sakra mohol si pockat kym to budes mat cele a potom to sem supnut ale aj tak dik. som sa uz tesil ze si to pozriem ale ked to neni kompletne tak si este pockam.
23.6.2006 12:22 Hulk_Adam odpovědět
bez fotografie
jj, taky souhlasim ze je to vazne skvely film, mooc diky, uz sem se nemohl dockat, jeste na druhe cedo a bude to skvele :-))

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA