The Legend of Vox Machina S02E01 (2022)

The Legend of Vox Machina S02E01 Další název

Legenda jménem Vox Machina 2/1

Uložil
K4rm4d0n
3
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.1.2023 rok: 2022
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 249 Naposledy: 19.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro AMZN.WEB-DL / WEBRip / WEB Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Oficiální Amazon Prime Video titulky.
Překlad: Ludmila Vodičková
Kreativní dohled: Miroslav Kokinda

Bude sedět na všechny AMZN.WEB-DL / WEB-DL / AMZN.WEBRip / WEBRip / WEB verze.


https://www.csfd.cz/film/1133235-legenda-jmenem-vox-machina/prehled/
https://www.csfd.cz/film/1133235-legenda-jmenem-vox-machina/1229991-serie-2/prehled/
IMDB.com

Trailer The Legend of Vox Machina S02E01

Titulky The Legend of Vox Machina S02E01 ke stažení

The Legend of Vox Machina S02E01
Stáhnout v ZIP The Legend of Vox Machina S02E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Legend of Vox Machina (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 20.1.2023 3:36, historii můžete zobrazit

Historie The Legend of Vox Machina S02E01

20.1.2023 (CD1) K4rm4d0n  
20.1.2023 (CD1) K4rm4d0n Původní verze

RECENZE The Legend of Vox Machina S02E01

uploader4.2.2023 14:18 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1531961


Podíval jsem se na ten jediný příklad, který jsi uvedl:
You would betray the Slayer's Take for them?
Ty chceš zradiť kvôli nim, ZABIJÁKOV?!

To by skutečně bylo špatně, protože ta tebou uvedená čárka úplně mění význam.
Jenže v titulcích je ve skutečnosti toto:
Zradil bys kvůli nim Zabijáky?

Což je na rozdíl od tvého příkladu (včetně návrhu, jak by to podle tebe mělo být) správně.
Je to právě ta tvoje čárka, která mění význam.

Pak už je celkem jedno, jestli tam bude "Zradil bys kvůli nim Zabijáky?", "Zradil bys Zabijáky kvůli nim?" nebo "Kvůli nim bys zradil Zabijáky?". Samozřejmě tam jsou lehké nuance, na co bude položen důraz (já bych volil 3. variantu "Kvůli nim ..."), ale význam je pořád zachovaný. Na rozdíl od toho tvého návrhu...
4.2.2023 10:35 olgerd odpovědět
bez fotografie
Ďakujem. V sérii 2 je preklad (aspoň teda do epizódy 4, čo mám pozreté) cenzurovaný. Napr. "Fuck me" je v preklade "Vem to ďas", iné "fuck" je pre istotu úplne ignorované, alebo "fucking strong" je v preklade "moc silné"...atď.
Prečo je to tak preložené? Netuším, keďže to nemá žiaden mravnostný zmysel, ak vám na pozadí lietajú na obrazovke končatiny a hektolitre krvi. Svojvoľne si niekto mení preklad svojími slovami. Synonymá a analógia, pripadne vynechanie je tu hodne často a zámerne, hlavne na sprostých slovách. Niekedy je aj slovosled pozmenený a význam vety sa tak mení. Napr.: S02 Ep04 "Ty chceš zradiť kvôli nim, ZABIJÁKOV?!" Správne by malo byť : "Ty chceš zradiť Zabijákov kvôli, NIM?!" (To sú 2 rozdielne pointy prekladu vety si myslím).
Ono ale vždy lepšie takýto "cenzured-slušácky-synonym" preklad, ako žiaden Hoc pri tomto seriáli, je to skôr na škodu a vyzerá to potom divné, ak sa tam v ňom drtia lebky a je brutálny a pritom je preklad mluvy jak v kostole alebo v škole na základnej pred riaditeľom v riaditeľni.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
nakonec již zítra na VOD
@cloudy3, pls, nemohol by si mi poslat do mailu link na ten torr? mail mam uvedeny v profile. Vopred
Patrí Ti veľká vďaka, nerobil som si veľké nádeje.
Najde se někdo na překlad US/UK pls? Díky moc :)
Vďaka, veľmi sa teším.:) Dávno som po filme pokukovala, ale kde nič, tu nič, žiadne cz/sk titulky, r
The.Cursed.Land.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk
Las Tias Español Mexicano+Subs castellano- ingles+Forzados H264-E- AC3 5.1 Web-Rip hd
Las.Tias.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-DODEN
Dovolil jsem si zařadit mezi 50 nejvýznamnějších filmů roku 1964. Zde: https://www.csfd.cz/uzivatel/
Nová řada dneska vyšla. Někdo, kdo by se ujal překladu? Nebo to bude Skyshowtime u nás někdy?
Sorry, já si spletl překladatele.:-)
Však dělá většinou horory, nebo ne? 🤔
Škoda. :-(
Přesně za dva měsíce budeš slavit první výročí tvého komentáře "Pecka!" :D
Díky za překlad.Neverending storyTaky díky.
Krása. Ďakujem. SCREENS: https://mydramalist.com/715585-you-feng-de-di-fang REVIEW: https://mydramal
Děkuji moc.Da Vinci, 2024. Ďakujem.
Ahoj, zájem určitě je. A ještě když jsou to tvoje dobré titulky, takže všichni děkujeme...
Kdyby někdo věděl o dostupných cz subs, tak mě prosím upozorněte, ať se nenamáhám zbytečně. Já žádné
Režisérov predošlý animovaný film "I Lost My Body" sa mi veľmi páčil, takže do tohto hraného vkladám
Spíš ten horor.6.12. na Canal+
První série na WS je a druhou tam dám za okolností, že překlad první série ve zdraví přežiju a odhod
Kazdopadne, nejdem do toho, jemne povedane "neoslovilo ma to".
Co konkretne? Ze je to horor alebo e nad tym porozmyslam? :)
iljito - no o to presne som sa snazil, prekladal som hlavne z odposluchu, anglicke titulky som mal l
Mrkne někdo na to tuto sci-fi jednohubku?


 


Zavřít reklamu