The Cured (2017)

The Cured Další název

The Third Wave

Uložil
Porůn Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.5.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 728 Naposledy: 1.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 567 965 708 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Cured.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titule opraveny, tak doufám, že už budou koukatelné.

Popř. pište na filipzimmer@gmail.com, nebo přímo dolů :-)
IMDB.com

Titulky The Cured ke stažení

The Cured
3 567 965 708 B
Stáhnout v ZIP The Cured
titulky byly aktualizovány, naposled 29.5.2018 19:37, historii můžete zobrazit

Historie The Cured

29.5.2018 (CD1) Porůn Další menší úpravy.
28.5.2018 (CD1) Porůn Opravené, nyní už snad koukatelné titulky.
27.5.2018 (CD1) Porůn Původní verze

RECENZE The Cured

8.2.2019 3:43 michproch Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky, sedí na The.Cured.2017.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
8.7.2018 9:22 Burner.Tom odpovědět
bez fotografie
Titulky ani po precasovani na rls. The.Cured.2017.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE nepasuju.
Prikladam original anglicke.

příloha The.Cured.2017.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE.eng.srt
1.6.2018 17:17 jura-jx2 odpovědět
bez fotografie
děkuju
1.6.2018 12:53 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1162368


Asi tomu nebudeš věřit, já sám sebe překvapil, ale v tu chvíli jsem to opravdu myslel vážně. Řešil jsem X věcí naráz a ta horka mi také nedělají dobře na mozek :-)
31.5.2018 17:25 666tom odpovědět
bez fotografie
Dakujem
30.5.2018 18:25 Mares34 odpovědět
bez fotografie
Dík.
30.5.2018 10:01 vidra odpovědět

reakce na 1162361


jak zmást? chceš říct, že jsi pak to "snašší" myslel vážně? :-D
30.5.2018 9:43 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1162335


Jo, pravda... Už mi asi tvrdne mozek.
30.5.2018 9:41 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1162303


Jo, v noci mi pak také došlo, že jsem se nechal zmást autoritou tohoto webu :-D
30.5.2018 6:17 Kasparov88 odpovědět

reakce na 1162303


Snazší! cs.wiktionary.org/wiki/snadn%C3%BD
uploader29.5.2018 21:56 Porůn odpovědět
Tyjo, teď to asi bude vypadat, že jsem z doby mamutů, ale není ,,snažší,, správně? Pokud vím, tak mě to tak na škole učili :-D
29.5.2018 21:05 msiticjoe odpovědět
bez fotografie

reakce na 1162166


Jo, máš recht :-) čili "snašší" :-)
29.5.2018 16:02 vidra odpovědět

reakce na 1162109


hele bejt tebou, tak "snažší" raději nedávám ;-)
uploader29.5.2018 15:55 Porůn odpovědět
Jak by bylo tedy nejlepší nahradit imunní? Mě lepší název nenapadl. Rezistentní podle mě nezní o moc líp, ale je to čsitě můj názor.
29.5.2018 12:15 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
Nevím, zda to už někdo někde nepsal. Ale hned na začátku máš, že "Nyní vláda diskutuje osudy zbylých 25% imunních" (tu imunitu tam máš víckrát). Zní to divně. Nejde o imunitu, ale rezistenci na léky.
Trojřádků vidím v rychlosti víc, titulek: 3, 364 a někde jsem včera viděl odskočené jedno slovo na samostatný 3. řádek - ale teď to nemůžu najít.
U 25 bych dal místo "jednodušší" "snažší". Přecijen to vystihuje víc smysl sdělení.
89 - Nechceš jít pozdravit? - opět zní divně, spíš "ho pozdravit"
105 - chybí tečka na konci
106 - asi ti tam chybí "k" (k soudu)
113/114 - was?
168 - opět zlámaná čeština
174 - chybí ti tam "š", na konci jsou dvě tečky
177 - dtto, co 168
184/185 - opět není jasné, co chtěl básník sdělit
188 - "Každopádně, je báječně vás konečně poznat." - vážně? Co takhle "Rád vás konečně poznávám."
Atd., atd.

uploader29.5.2018 9:38 Porůn odpovědět
Je tedy lepší spisovnost? Nebo to mám chápat, že se to mění dle situace?
uploader29.5.2018 9:36 Porůn odpovědět
@msiticjoe Ano, bylo to v popisu uvedeno, nyní by měli být titulky v koukatelném stavu. Je tam jediný třířádek a je tam z technických důvodu, protože mi v těch místech blbla korekce.
29.5.2018 8:41 Katru odpovědět

reakce na 1162054


Určitě bych dal dohlídnout. Přehnaná spisovnost mi zní divně a kazí film. Tak to ale asi záleží, z jakýho je kdo kraje.
29.5.2018 6:34 Kasparov88 odpovědět

reakce na 1162018


3,4,5 bych sjednotil na dva řádky:
Celé roky se virus šířil Evropou a způsoboval u infikovaných násilí.
Zatímco většina kontinentu nákazu zvládla,
8 - nepíše se čárka, ale mezera. Slovně bych procenta určitě nikde nepsal, je to zbytečně dlouhé slovo do titulků a uživatel nestačí číst;
24 - na lenivosti je špatný jen to, že v češtině se říká lenost, navíc je věta zbytečně dlouhá, dal bych:
Lenost a antisociální chování nebude tolerováno.
45 - Musíme na sebe dohlédnout. "dohlídnout" fakt ne, to "dobře" na konci taky zbytečně natahuje větu
29.5.2018 0:26 msiticjoe odpovědět
bez fotografie
Titulky jsem si stáhl po shlédnutí diskuze a výtkách ostatních (to se nedalo přehlédnout). Jak už jsem psal u požadavků, viděl jsem film. Ale tyhle titulky jsou bohužel "ne-ne-ne". Nevhodně volená slova, která nedávají vůbec smysl. Češtin trpí v každém druhém řádku. Mrtě titulků rozdělených na tři řádky. Chybějící tečky-čárky. Pokud to nejsou tvé první titulky, jak tvrdíš na fóru, zřejmě jsi byl "vyobcován" právem a nová registrace ti rozhodně ke kvalitnímu překladu nepomůže.
28.5.2018 22:04 Katru odpovědět

reakce na 1162018


K té 8: čárkou jsem myslel mezeru. :-D
28.5.2018 22:03 Katru odpovědět
Letmo jsem prohlídnul kousek, něco jsi opravil, ale chyby tam pořád jsou. Bohužel se teď musím učit na zkoušky a nemám čas to víc pročítat.

3 - Po celé roky (není tam napsáno four) a bez čárky. Máš text na třech řádkách
4 a 5 bych sjednotil, dal pryč tři tečky a za zvládla čárku
7 - slovo eventuálně je dost divný, místo něj třeba nakonec
8 - mezi číslicí a jednotkou se píše čárka, ale asi by bylo lepší napsat ty procenta slovně
9 - čárka má být za slovem vše
10 - diskutuje o osudu
13 - čárka před že
24 - lenivost je divný slovo, dal bych nechození do práce a větu zkrátil
25 - čárka před co
26 - dal bych čárku i za Reynoldsová, ale nevím, možná tam být nemusí
46 - Musíme tu na sebe dohlídnout, dobře?
80 - americkým
86 - ztrácíš



uploader28.5.2018 11:34 Porůn odpovědět
Děkuju za upozornění :-)
28.5.2018 10:02 jahrja odpovědět
bez fotografie
Napřed se nauč češtinu, nejsi schopný napsat správně ani obyčejnou větu v poznámce. Opraveny by měli být... y/i ti vůbec nic neříká.
27.5.2018 21:33 illy odpovědět
diky
27.5.2018 12:59 exxon75 odpovědět
bez fotografie
díky
27.5.2018 12:56 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader27.5.2018 12:12 Porůn odpovědět
Chápu tě, sám jsem z některých pasáží zklamanej, ale to bych nad tím musel zase ztrávit hodně času a já už si nabrnkl jinej překlad, kterej je pro mě prioritou. Já už to předělávat nebudu, ale pokud by se tobě do toho chtělo, není problém :-)
27.5.2018 11:54 Milanrum odpovědět
bez fotografie
moc dik
27.5.2018 11:10 romysa odpovědět
bez fotografie
Díky
27.5.2018 10:43 sirjiri odpovědět
bez fotografie
sedi i na v: The.Cured.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO
27.5.2018 10:41 sirjiri odpovědět
bez fotografie
dekuji moc
27.5.2018 10:14 Katru odpovědět
A některé věci jsi přeložil zvláštně a některé úplně špatně (třeba 5:46 "Setkáme se na druhé straně, dobře?" Myslím, že říká: We need to look out for each other here, okay?). Ale chápu, že je to z odposlechu.
27.5.2018 9:37 Katru odpovědět
Chtělo by to opravit chybky, jen v náhledu chybí spousta čárek.
27.5.2018 8:52 sabres72 Prémiový uživatel odpovědět
dikec
27.5.2018 8:47 berusak Prémiový uživatel odpovědět
díky :-)
27.5.2018 6:15 Miro57 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ten film se prý a dle hodnocení moc nepovedl. tak uvidíme
Diky, udělal jsem upload tady na titulky com v pondělí v 15h, rychlost uploadu neovlivním
viděno na web....share
Dufam, ze s tymi titulkami "ke stazeni na premiovem servru" si niekto robi srandu. S nimi je to fakt
Justicia Artificial 2024 AMZN 1080p Multisubs Justicia artificial Castellano-Ingles+Subs H264- AC3 5
No na druhou stranu, proč by nekritizoval ? když je to pravda a není s rozporem pravidel to tu napsa
vypadá to na dobrej seriálpust si Stmívání a nekritizuj :-)
Paráda , skvělý seriál, těším se , díky.
Je to venku 1.díl ptákovina!Děkuji za tip a překlad, neznám ....díky mistřeVďaka...
Díky předem, to vypadá fakt na skvělý seriál.
Přeložil by to někdo? K tomuto francouzskému seriálu jsou angl. titulky.
Vďaka moc za titulky, škoda, že už 4.deň po tvojom uploadnutí stále nie sú k dispozícii. Ale stiahol
Ahoj, Dnes pokračujem.Zdravím, jak to vypadá z překladem?The.Creep.Tapes.S01E01.WEB.H264-RBB_3_NH.srtA tam se píše, že se jedná o translátor.
Tak kupodivu že to nakonec v tv odvysílali před pár měsíci :D nikoliv jak tu někdo psal že snad budo
nejake info? piše mi už ale vyše tyždňa že su na prem. serveri neschvalene
stream prime video. nikde link nenasiel kde sa da stiahnut
super a tesim saRls má eng hardsub.
Ano. Nedávno jsem začal na dalším díle dělat, ale pak mi do toho vlezly titulky ke Ghosts. Jakmile u
anglické titulky kdyby se chtěl do toho někdo pustit
Budes pokracovcat v preklade?
ahoj. taky bych se rád přidal - těším se. Peter


 


Zavřít reklamu