The Big Leap S01E06 (2021)

The Big Leap S01E06 Další název

The Big Leap: Nová šanca 1/6

Uložil
vasabi
4
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.1.2022 rok: 2021
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 Naposledy: 3.2.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Big.Leap.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ripnuto z Disney+.

Překlad titulků: Lenka Elsaigh Nedvedova

Mělo by sedět na verze:
The.Big.Leap.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NOSiViD
The.Big.Leap.S01.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NOSiViD
The.Big.Leap.S01.1080p.WEBRip.x265-RARBG
The.Big.Leap.S01.WEBRip.x265-ION265

https://www.csfd.cz/film/1075791-the-big-leap/prehled/
IMDB.com

Trailer The Big Leap S01E06

Titulky The Big Leap S01E06 ke stažení

The Big Leap S01E06
Stáhnout v ZIP The Big Leap S01E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Big Leap (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Big Leap S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Big Leap S01E06

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zkusíme,Frantíci umí překvapit!
wow ide ti to od ruky :) držím palce a vopred ďakujem za preklad :)
Jo, kdyby to byl dabing, tak by se to tak dalo vyřešit, ale u titulků by to bilo do očí. Takových vě
tu mas zaver ktoy neni nikde prelozeny toto co je v obraze na konci anglicky 02:17:33,120 --> 02:17:
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.HDTS.H265.Dual YG
Vďaka.A to je co za titulky??
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků s titulky pro Nuremberg, nejdou mi už editovat. Díky, LR
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků, nejdou mi už editovat. Díky, LR
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.


 


Zavřít reklamu