The Big Bang Theory S05E07 (2007)

The Big Bang Theory S05E07 Další název

Teorie Velkého třesku S05E07 5/7

Uložil
Araziel Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.10.2011 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 13 448 Naposledy: 22.8.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 182 309 054 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Big.Bang.Theory.S05E07.HDTV.XviD-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Marketka
Korekce: Araziel

www.edna.cz/big-bang-theory

Enjoy :-)
IMDB.com

Titulky The Big Bang Theory S05E07 ke stažení

The Big Bang Theory S05E07
182 309 054 B
Stáhnout v ZIP The Big Bang Theory S05E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Big Bang Theory (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 31.10.2011 11:33, historii můžete zobrazit

Historie The Big Bang Theory S05E07

31.10.2011 (CD1) Araziel  
28.10.2011 (CD1) Araziel  
28.10.2011 (CD1) Araziel Původní verze

RECENZE The Big Bang Theory S05E07

11.4.2012 14:14 M4shermen odpovědět
bez fotografie
Děkuji
9.11.2011 6:29 Nightlysin odpovědět

reakce na 424162


Dle vyjádření odborníků? Link or it didn’t happen.
Nehledě na to, že finální slovo má u nás jenom ÚJČ, který určuje použití pravidel v praxi.
"Tyto jednoslovné výrazy píšeme bez mezer, bez spojovníku a nevpisujeme do nich koncové části číslovek, neboť slabiky -ti- a -mi- jsou už obsaženy v tvaru číslovky. Koncové -ti a -mi nepíšeme ani u základních číslovek: pro děti od 14 let, za účasti 58 % voličů, od 5 do 8 h (nikoli od 5ti (5-ti) do 8mi (8-mi) h)."
uploader7.11.2011 6:10 Araziel odpovědět

reakce na 419531


Tak jen pro poradek... dle vyjadreni odborniku lze oboji... komu to vadi, je mi lito :-)
uploader7.11.2011 6:08 Araziel odpovědět

reakce na 423944


hezky :-)
6.11.2011 16:27 Krachen odpovědět
bez fotografie

reakce na 423940


a samozřejmě děkuju za titulky ;-)
6.11.2011 16:23 Krachen odpovědět
bez fotografie

reakce na 419602


tak jsem to pročítala a napadl mě padouch...
30.10.2011 21:39 wutu Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
diky
30.10.2011 20:59 Marketka- odpovědět

reakce na 420350


Harry666, stanko227: Udělala jsem přečasování podle anglických titulek na obě vámi zmiňované verze. Poprosím Araziela, aby je sem doplnil, zatím jsou ke stažení na našich stránkách http://www.edna.cz/big-bang-theory/.
30.10.2011 19:37 koviax odpovědět
bez fotografie
dakujem
30.10.2011 19:21 Harry666 odpovědět
bez fotografie
sice tady někdo řikal že mu to na The.Big.Bang.Theory.S05E07.720p.HDTV.x264-IMMERSE verzi sedí, já tuhle verzi mám a po 04:00 se začnou opožďovat (začátek je dobrej)
30.10.2011 13:02 stanko227 odpovědět
bez fotografie
prosím o prečasovanie na The.Big.Bang.Theory.S05E07.The.Good.Guy.Fluctuation.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD.mkv
30.10.2011 2:38 Nightlysin odpovědět

reakce na 419540


Netřeba fundovaného vysvětlení.
U číslovek se automaticky předpokládá, že Češi dokáží skloňovat.
30.10.2011 0:04 firzen001 odpovědět
bez fotografie
super diky... najviac ma ale udivuje ze som nemusel na ne cakat ani sekundu a hned sa dali stiahnut, divne ale dobreee:-)
29.10.2011 22:52 tibalt odpovědět
bez fotografie
díky moc!si jedničks
29.10.2011 20:13 hcopavel odpovědět
bez fotografie
Diky mockrat :-D
29.10.2011 14:19 flooow odpovědět
bez fotografie
Super titulky, možná to slovo záporák nebylo nejvhodněji zvolené, ale v celkovém kontextu nebylo zas tak špatné a celkově kloubouk dolů za rychlost dodání titulků :-)
29.10.2011 12:28 stephie odpovědět
bez fotografie
dakujem:-)
uploader29.10.2011 2:42 Araziel odpovědět

reakce na 419596


To rad slysim :-) napadl nas jeste "mizera", ale v kontextu je to spis kosmeticka uprava. Kazdopadne diky za prizen :-)
29.10.2011 2:02 studko odpovědět

reakce na 419590


viem, že ani zlý chlapec to presne nevystihuje, ale ani v slovenčine ma teraz nič na to nenapadá, nie to ešte v češtine, len mi tam vážne nesedí ten záporák :-D, ale to sú len také turbo reči, titulky boli dobré :-)
uploader29.10.2011 1:08 Araziel odpovědět

reakce na 419586


"bad guy"... zly chlapec? nerikam, ze by to neslo... ale... vazne zly chlapec? ;-) Navic to rika ironicky... jde o to, ze ma vycitky, i kdyz s ni nespal...
uploader29.10.2011 1:04 Araziel odpovědět

reakce na 419559


S tim dokazu zit :-) Na Prime to nevadi a mne se proste prici psat "pred ctrnact miliardami let". Radeji budu psat "pred ctrnactti", jak mi bylo vycteno mailem. Zkuste me za to moc nelyncovat. V me/mne snad tolik chyb nedelam ;-)
29.10.2011 0:58 studko odpovědět
díky za title.


211
00:11:21,280 --> 00:11:24,231
No ne, podívejme se,
jaký jsi záporák.

záporák je slovo, ktoré sa skôr používa na vyjadrenie naozaj zápornej postavy, filmu, seriálu, knihy atď... tu ho penny len trocha pošklbuje...skôr by tam pasovalo niečo iné, možno by stačilo aj zlý chlapec
29.10.2011 0:26 kristynca odpovědět
bez fotografie
tks
29.10.2011 0:11 vidra odpovědět

reakce na 419547


ohle nelze neakceptovat :-) pouze budeš za někoho, kdo to neovládá ;-)
někde byl i hezký příklad vysvětlující celou nesmyslnost toho psaní "ti" za číslovku, jen už nevím, kde to bylo :-)
to je stejný, jako bys dělal záměrně chyby v mě/mně...
uploader28.10.2011 23:51 Araziel odpovědět

reakce na 419543


Diky. Uvazuji... a ac v mozna v rozporu s pravidly... nehodlam akceptovat. Snad mi odpustite :-)
28.10.2011 23:44 iq.tiqe odpovědět

reakce na 419542


http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=785&dotaz=14
odstavec 4
28.10.2011 23:42 iq.tiqe odpovědět

reakce na 419540


Protože číslovky zapsané v podobě čísla, např. "14", jsou všeobecně chápány v odpovídajících pádech vzhledem ke kontextu.
Proto nemá smysl psát za ně koncovky jako "14ti", "17tými" apod.
uploader28.10.2011 23:37 Araziel odpovědět

reakce na 419531


Marketce so moc omlouvam... tough day a stereotyp... Jeste jedou se omlouvam, opraveno.
Az mi nekdo fundovane vysvetli, proc davat misto "pred ctrnacti miliardami" "pred ctrnact miliardami", pak o tom mozna zacnu uvazovat...
28.10.2011 23:35 fipo29 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
super, dik
28.10.2011 23:15 Nightlysin odpovědět
V titulcích je jako překladatel uvedena Marketka.
A zbavte se toho ohavného "14ti" ve znělce. ;-)
28.10.2011 22:42 thehranolka odpovědět
bez fotografie
ďakujem :-D
28.10.2011 22:41 PettoXxX odpovědět
bez fotografie
vdaka
28.10.2011 21:39 zajcew odpovědět
bez fotografie
THX
28.10.2011 21:21 memovitch odpovědět
bez fotografie
dakujem
28.10.2011 20:51 ypetras2 odpovědět
bez fotografie
Sedí i na The.Big.Bang.Theory.S05E07.720p.HDTV.x264-IMMERSE
28.10.2011 19:53 vivitv odpovědět
bez fotografie
vdaka
28.10.2011 18:48 Flow3rish odpovědět
bez fotografie
diky :-)
28.10.2011 18:06 yrr105 odpovědět
bez fotografie
parárda, dík :-)
28.10.2011 17:55 Ivka006 odpovědět
bez fotografie
dakujem ;-)
28.10.2011 17:45 richard.fish odpovědět
bez fotografie
Díky!
28.10.2011 17:28 reziee odpovědět
bez fotografie
díky za rychlost a zároveň skvělý překlad
28.10.2011 16:47 SkalicMaster odpovědět
bez fotografie
Velké díky!
28.10.2011 16:13 furtnahajzlusere odpovědět
bez fotografie
nádhera dikes
28.10.2011 16:04 hugo777 odpovědět
bez fotografie
Vďaka :-)
28.10.2011 15:57 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
28.10.2011 15:41 Kostlliwec odpovědět
bez fotografie
epic speed B-) dekuji :-)
28.10.2011 15:32 Vasik.5 odpovědět
bez fotografie
Pecka! Díky
28.10.2011 15:19 pietrfield odpovědět
bez fotografie
Bleskova rychlost kamo...su jednotka :-)
28.10.2011 15:01 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D
28.10.2011 14:32 !ZRUSENO!Matka1129 odpovědět
bez fotografie
dik
28.10.2011 14:30 PaulAnka odpovědět
bez fotografie
dík moc
28.10.2011 14:24 Glowy odpovědět
bez fotografie
díky za rychlost :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu