TURN S01E01 (2014) |
||
---|---|---|
Další název | Pilot 1/1 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 353 Naposledy: 18.3.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 541 889 192 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | HDTV.XviD-AFG Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky TURN S01E01 ke stažení |
||
TURN S01E01
| 541 889 192 B | |
Stáhnout v ZIP | TURN S01E01 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | TURN (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
titulky byly aktualizovány, naposled 9.4.2014 19:17, historii můžete zobrazit |
Historie TURN S01E01 |
||
9.4.2014 (CD1) | ACIN | pár oprav |
9.4.2014 (CD1) | ACIN | překrytí řádků |
9.4.2014 (CD1) | ACIN | Původní verze |
RECENZE TURN S01E01 |
||
7.5.2014 18:10 rejdick | odpovědět | |
|
||
10.4.2014 21:08 panot | odpovědět | |
reakce na 736215 Pokud někdo napíše, že se zajímá o historii, ale v životě neslyšel "červenokabátník", tak buď lže, nebo vynechal napoleonské války, případně se to učil jen v angličtině . Jak jsem psal, je to věcí překladatele jak se k tomu postaví. |
||
10.4.2014 20:48 datel071 | odpovědět | |
reakce na 736215 Ono není nutné ohánět se znalostí historie, stačí se na ty jejich kabátce podívat. Mně připadají spíš červené (viz též dres Slavie) než rudé (viz též dres Sparty), navíc ti rudokabátníci dost nepříjemně připomínají rudoarmějce. |
||
10.4.2014 17:35 rekhytek | odpovědět | |
reakce na 736047 Právě proto je dost paradoxní, že přestože o historii možná "nic moc nevíme", je pro nás známější výraz "Rudokabátník"...Navíc nechápu jak můžete nařknout někoho z neznalostí o historii na základě používaného překladu jednoho označení. A není pochyb o tom, že to je výraz mnohem podobnější anglickému označení "Redcoat"... P.S. díky bohu za pravopis Wordu - bez něj by jistě byly naše jazykovědné ústavy bezradné |
||
9.4.2014 21:43 Andrea2609 | odpovědět | |
|
||
9.4.2014 21:39 juraj1983 | odpovědět | |
|
||
9.4.2014 20:43 panot | odpovědět | |
reakce na 736025 Neslyšel jsi nikdy červenokabátník? Tak to o historii asi moc nevíš. Používá se to v knížkách odjakživa a dokonce i pravopis Wordu nezná výraz rudokabátník, ale červenokabátník ano. Osobně bych neměnil zažité výrazy, ale je to na překladateli, co si zvolí. |
||
9.4.2014 19:54 555333 | odpovědět | |
reakce na 736009 Nevím jak je to v češtině, ale ohledně historie, o kterou se poměrně zajímám, jsem se s označením "Čevenokabátník" v životě nesetkal. Jistě, když to napíšeš do googlu, tak ti to vyjede wikipedie, paráda. "Rudokabátník" je ovšem používanější a rozhodně i podobnější původnímu označení "Red coat". |
||
9.4.2014 19:49 NicholasMonsarrat | odpovědět | |
Díky za překlad, viděla jsem už včera a určitě budu sledovat dál. |
||
9.4.2014 19:31 rekhytek | odpovědět | |
reakce na 736009 Jsem pro výraz "Rudokabátník", taky jsem se v životě nesetkal s označením "Červenokabátník" |
||
9.4.2014 19:21 ACIN | odpovědět | |
9.4.2014 19:18 Nevada_noir | odpovědět | |
9.4.2014 19:09 Andre4 | odpovědět | |
|
||
9.4.2014 19:08 skot11 | odpovědět | |
PO ÚSPĚŠNÉM LETECKÉM PŘISTÁNÍ, ARMÁDA JEHO VELIČENSTVA ZATLAČILA. Leteckém přistání bych spíš zaměnil, za vylodění. V 18. století, letadla asi nebyly. |
||
9.4.2014 18:54 555333 | odpovědět | |
|
||
9.4.2014 18:23 papuliak | odpovědět | |
|
||
9.4.2014 16:28 panot | odpovědět | |
|
||
|