TRON: Uprising S01E17 (2012)

TRON: Uprising S01E17 Další název

1x17 - Rendezvous 1/17

Uložil
f1nc0 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.1.2013 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 380 Naposledy: 10.5.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 105 428 238 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Tron.Uprising.S01E17.480p.HDTV.x264-mSD.mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad opet z EN
prvni verze, jeste bude korekce

sedi taky na verze:
...XviD-AFG
...x264-2HD
...x264.AAC
...480p-mSD
...720p-SC-SDH
...720p-2HD

nesedi na verze: (precas zvlast)
...WEB-DL

na jinou verzi precasuji sam nebo po domluve...
Prosim nenahrávat moje titulky na jiné servery, zvládnu to sám, díky...
IMDB.com

Titulky TRON: Uprising S01E17 ke stažení

TRON: Uprising S01E17
105 428 238 B
Stáhnout v ZIP TRON: Uprising S01E17
Seznam ostatních dílů TV seriálu TRON: Uprising (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 17.1.2013 10:46, historii můžete zobrazit

Historie TRON: Uprising S01E17

17.1.2013 (CD1) f1nc0 drobnost
16.1.2013 (CD1) f1nc0 korekce 1.5
15.1.2013 (CD1) f1nc0 Původní verze

RECENZE TRON: Uprising S01E17

uploader22.1.2013 17:38 f1nc0 odpovědět
118 prave upnuto na premium ve dvou verzich, pockejte si na preklopeni...
20.1.2013 1:22 redmarx odpovědět
bez fotografie
diky
16.1.2013 15:38 iq.tiqe odpovědět
Dík za rychlost. :-) Bylo tam pár překlepů, ale koukám, že už asi budou opraveny...
uploader16.1.2013 11:58 f1nc0 odpovědět
:-) opraveno par chybek, stahnete si korekci az se preklopi z premium...
15.1.2013 21:56 morbidfancy odpovědět
bez fotografie
f1nc0: dakujem za tvoj cas, paradne titulky, paradny serial
15.1.2013 20:09 anna.jas odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
15.1.2013 16:55 kiriacik odpovědět
bez fotografie
vďaka... ako vždy super rýchlosť...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?C.G., ospevovaný a zatracovaný. Ďakujem.
Presne tak, chcel som to napísat ja ale predbehol si ma.:-)


 


Zavřít reklamu