Survivor S39E08 (2019)

Survivor S39E08 Další název

Island of the Idols 39/8

Uložil
ItalianManiac Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.1.2020 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 919 Naposledy: 15.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Survivor.S39E08.720p.HDTV.x264-WRCR Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo pro www.reality-show.eu

překlad: ItalianManiac + Vochomurka
korekce: hajefr
IMDB.com

Trailer Survivor S39E08

Titulky Survivor S39E08 ke stažení

Survivor S39E08
Stáhnout v ZIP Survivor S39E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Survivor (sezóna 39)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Survivor S39E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Survivor S39E08

9.1.2020 21:04 fos4 odpovědět
bez fotografie
diky!
5.1.2020 12:22 mutantgama odpovědět
No práce na těchto ti-tulkách je tak rychlá, že možná rychleji vyjde další řada, než titulky doděláte... takže za mě se vůbec nebráním tomu, aby se někdo pokusil titulky udělat a budu ho podporovat i když tam bude mát hrubky.
uploader5.1.2020 9:44 ItalianManiac odpovědět

reakce na 1308055


Pokud víš, že někdo na titulkách pracuje, tak by mělo být slušností se zeptat nebo nabídnout pomoc, abychom nedělali stejnou práci dvakrát. Pokud máš zájem o konstruktivní kritiku, tak třeba jenom Visual Sub Sync nám vyhodil 1580 chyb - a to jsou jen chyby spojené s tvorbou titulků (počty znaků na řádek, počty znaků na titulek, doba zobrazení, apod.). Za polobohy se vážně nepovažujeme, jenom si zakládáme na tom, aby naše titulky byly kvalitní. Teď už je jenom na adminech tohoto webu, jestli ti tvé titulky schválí. :-)
4.1.2020 18:16 mcer12 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1308042


Nic takovýho nikde neříkám. Titulky nebyly, udělal jsem vlastní, místo konstruktivní kritiky jste ještě dotčení, že jsem si dovolil s váma titulky nekonzultovat. Zkušenost zajímavá, ale nic co by motivovalo se zapojit do místní komunity titulkových polobohů.
4.1.2020 17:35 darbak odpovědět
bez fotografie
Děkují!

mcer12: oh ano, tak moc zle s tebou jednali. Lol :-D
4.1.2020 12:22 mcer12 odpovědět
bez fotografie
S lidmi, co takhle jednají s ostatními spolupracovat nepotřebuju. Titulky k ostatním dílům už sdílet nebudu.
uploader4.1.2020 6:45 ItalianManiac odpovědět

reakce na 1307872


A co kdybys ses s námi domluvil na spolupráci dříve, než se do toho pustíš, abychom nedělali práci zbytečně? :-(
Podívala jsem se na ně a hned na první pohled vidím spoustu stylistických, jazykových i překladových chyb... Příště si prosím přečti něco o tvorbě titulků nebo nás požádej o radu, než se do toho pustíš. Díky.
uploader4.1.2020 6:41 ItalianManiac odpovědět
Přikládám titulky na verzi INTERNAL.HDTV.x264-CROOKS. Rovněž by měly sedět na verzi INTERNAL.720p.HDTV.x264-CROOKS :-)

příloha Survivor.S39E08.INTERNAL.HDTV.x264-CROOKS.srt
3.1.2020 23:47 mcer12 odpovědět
bez fotografie
nahrál jsem titulky na 9. epizodu, tak snad se brzy schválí.
3.1.2020 19:24 reservedicek odpovědět
bez fotografie
DEKUJEM :-)
3.1.2020 12:40 andrejcallo odpovědět
bez fotografie
Diky moc a prajem všetko dobré v novom roku
3.1.2020 10:30 foruska odpovědět
bez fotografie
Moc děkuju za titulky:-)
3.1.2020 8:49 Pipina odpovědět
bez fotografie
Ahoj, moc díky. Maminka se mě pořád ptá, jak jsou na tom titulky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.


 


Zavřít reklamu