Survivor S39E06 (2019)

Survivor S39E06 Další název

Island of the Idols 39/6

Uložil
ItalianManiac Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.11.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 933 Naposledy: 12.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Survivor.S39E06.HDTV.x264-CROOKS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překladatelská poznámka: v titulkách se vyskytuje slovo durag, které nemá český ekvivalent.
Durag nebo také do-rag je speciální druh šátku, který je v Americe často spojován s černošskými rappery nebo gangstery.
https://en.wikipedia.org/wiki/Do-rag

Přeloženo pro www.reality-show.eu

překlad: ItalianManiac + Vochomurka
korekce: hajefr

Sedí i na verzi:
Survivor.S39E06.720p.HDTV.x264-CROOKS
IMDB.com

Trailer Survivor S39E06

Titulky Survivor S39E06 ke stažení

Survivor S39E06
Stáhnout v ZIP Survivor S39E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Survivor (sezóna 39)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Survivor S39E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Survivor S39E06

1.12.2019 7:30 andrejcallo odpovědět
bez fotografie
Diky
1.12.2019 0:26 Mammut33 odpovědět
bez fotografie
díky
30.11.2019 20:50 reservedicek odpovědět
bez fotografie
Děkujeme :-)
30.11.2019 20:24 alsy odpovědět
THX :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.


 


Zavřít reklamu