Survivor S23E01: South Pacific (2011)

Survivor S23E01: South Pacific Další název

Kdo Přežije 23/1

UložilAnonymní uživateluloženo: 17.9.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 386 Naposledy: 3.1.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 576 461 856 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Survivor.S23E01.HDTV.XviD-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Trailer Survivor S23E01: South Pacific

Titulky Survivor S23E01: South Pacific ke stažení

Survivor S23E01: South Pacific
576 461 856 B
Stáhnout v ZIP Survivor S23E01: South Pacific
Seznam ostatních dílů TV seriálu Survivor (sezóna 23)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.9.2011 12:24, historii můžete zobrazit

Historie Survivor S23E01: South Pacific

18.9.2011 (CD1) anonymní Opraveny gramatické chyby, které jsme objevili.
17.9.2011 (CD1)   Původní verze

RECENZE Survivor S23E01: South Pacific

18.9.2011 23:56 Araziel odpovědět

reakce na 402051


Spravne! Az za to budete prekladatelum platit, pak muzete kritizovat!
18.9.2011 23:54 vidra odpovědět

reakce na 402049


ať si každý překládá, co chce. světem vládne demokracie, ne diktatura. lidé si pak stáhnou, co uznají za vhodné, mají na výběr.
18.9.2011 23:40 Rickmen odpovědět
bez fotografie
Taky to nechápu, navíc ta kvalita je fakt děsná. Tři věty na jednom řádku + samé chyby v gramatice + celkově špatný překlad z angličtiny. Celková kvalita těchto titulku hodně nízká. Raději to nechte tomu druhému týmu, ten má titulky kvalitní a na výbornou.
18.9.2011 18:05 555333 odpovědět
bez fotografie
Nač překládat titulky k South Pacific, když už jeden překladatel tuto řadu dělá? To mi hlava nebere.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)