StartUp S01E05 (2016)

StartUp S01E05 Další název

  1/5

Uložil
bez fotografie
Pedros314159 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.10.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 717 Naposledy: 21.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 800 584 214 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro StartUp.2016.S01E05.720p.WEB.X264-DEFLATE[eztv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jako vždy, prosím neděkujte v komentářích, neuploadujte na jiné servery a v případných přečasech musí zůstat jméno překladatele a časovače. Díky za pochopení.
PS: Docela silnej díl.

在評論中, 請唔好多謝我。
IMDB.com

Titulky StartUp S01E05 ke stažení

StartUp S01E05
800 584 214 B
Stáhnout v ZIP StartUp S01E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu StartUp (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie StartUp S01E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE StartUp S01E05

11.11.2016 23:18 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
12.10.2016 11:17 srm1951 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
11.10.2016 19:35 ultra69 odpovědět
bez fotografie
On to naozaj napisal cinsky, perfektne! Serial aj titulky zatial vyborne.
10.10.2016 22:04 romix odpovědět
bez fotografie
Zkus to napsat čínsky, třeba ti pak konečně přestanou děkovat.. :-D
10.10.2016 14:41 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díkes
10.10.2016 12:29 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j


 


Zavřít reklamu