Star Trek: Into Darkness (2013) |
||
---|---|---|
Další název | Star Trek: Into Darkness (2013) |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 2 Celkem: 38 678 Naposledy: 10.11.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 5 086 903 063 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | Star.Trek.Into.Darkness.2013.1080p.WEB-DL.H264-PUBLICHD Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Star Trek: Into Darkness ke stažení |
||
Star Trek: Into Darkness
| 5 086 903 063 B | |
Stáhnout v ZIP | Star Trek: Into Darkness | |
titulky byly aktualizovány, naposled 24.9.2013 13:10, historii můžete zobrazit |
Historie Star Trek: Into Darkness |
||
24.9.2013 (CD1) | sylek1 | Opravené chyby, které objevil "sill" |
2.9.2013 (CD1) | sylek1 | Oprava zapomenutých "Kapitán" na "kapitán", kde to bylo potřeba a doplněny chybějící čárky v oslovení. |
27.8.2013 (CD1) | sylek1 | Poslední opravy, už mne nekamenujte, prosím. |
23.8.2013 (CD1) | sylek1 | Tak tedy ještě nějaké opravy, které našel Masiko. |
22.8.2013 (CD1) | sylek1 | Tajně doufám, že už to snad byly poslední opravy. |
21.8.2013 (CD1) | sylek1 | Opraveno: tuzemské druhy - domorodí obyvatelé |
21.8.2013 (CD1) | sylek1 | |
21.8.2013 (CD1) | sylek1 | Opraveno: tuzemské druhy - domorodí obyvatelé |
21.8.2013 (CD1) | sylek1 | Opraveno pár drobných chyb. Já to říkal, že určitě nějakou chybu najdu. |
21.8.2013 (CD1) | sylek1 | Původní verze |
RECENZE Star Trek: Into Darkness |
||
19.9.2022 22:18 Fredy77 | odpovědět | |
Star.Trek.Into.Darkness.2013.IMAX.2160p.US.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT |
||
3.10.2020 21:16 ailas | odpovědět | |
|
||
27.12.2018 21:51 Boryvan | odpovědět | |
|
||
26.12.2018 23:15 Ford Prefect | odpovědět | |
|
||
16.11.2018 20:37 azz | odpovědět | |
|
||
16.2.2017 18:34 Petr.volak | odpovědět | |
|
||
20.3.2016 10:30 rikitavi | odpovědět | |
sedí i na Star.Trek.Into.Darkness.2013.720p.BluRay.x264-NeZu |
||
2.1.2016 1:37 KabikA | odpovědět | |
|
||
2.1.2015 12:02 zabiak187 | odpovědět | |
|
||
8.6.2014 10:11 loleq25 | odpovědět | |
|
||
23.4.2014 21:49 robbycop | odpovědět | |
|
||
7.12.2013 8:33 saimon88 | odpovědět | |
|
||
9.11.2013 12:29 dolph1888 | odpovědět | |
|
||
8.11.2013 20:40 Draken257 | odpovědět | |
|
||
26.10.2013 21:47 Martx | odpovědět | |
|
||
26.10.2013 1:53 TynaF | odpovědět | |
|
||
22.10.2013 22:59 Foton | odpovědět | |
|
||
20.10.2013 1:00 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 675060 To je fakt skvělý komentář. Nechtěl bys napsat, na jakou verzi ti to nesedí, když už se chceš projevit? Jsou tam vypsané verze, na které titulky sedí. Kdyby neseděly, tak si je nestáhne přes 23 tisíc lidí, nemyslíš? |
||
17.10.2013 0:34 Rukashu | odpovědět | |
|
||
29.9.2013 23:13 jurajk00 | odpovědět | |
|
||
29.9.2013 11:41 micurka | odpovědět | |
|
||
23.9.2013 10:04 Scalenec | odpovědět | |
|
||
18.9.2013 18:56 Davidek70 | odpovědět | |
|
||
16.9.2013 22:02 anakyn33 | odpovědět | |
|
||
16.9.2013 19:12 Equinox.cz | odpovědět | |
|
||
14.9.2013 17:47 arachnofobie | odpovědět | |
|
||
13.9.2013 19:41 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 662389 Ono něco jiného je, když uděláš hrubku při psaní kamarádovi, ale titulky by opravdu měly být gramaticky dobře. A víš co se říká, víc očí víc vidí. To, co přehlédnu já, toho si všimne někdo jiný. To, co přehlédneme oba dva, toho si všimne další. Podle mě to nechtělo ty titulky tak uspěchat a opravdu řádek po řádku udělat kvalitní korekci. |
||
13.9.2013 19:32 Viktor.Z | odpovědět | |
reakce na 662272 No řeknu příklad. Někomu něco píšeš a napsal jsi tam jednu hrubku. A místo toho, aby se ten člověk zaměřil na obsah toho textu (jako co mu vlastně píšeš), tak jediný na co se zaměří, je ta hrubka, že jsem jí tam udělal. To nesnáším. Pokud jde o ten Star Trek, tak tam ty konverzace běží celkem dost rychle, že je člověk rád, když to celý stihne přečíst. Když to takhle sill všechno hezky vypsal, tak mi přijde, že snad koukal na ten film jen za účelem najít hrubky. |
||
13.9.2013 17:13 wolfraider | odpovědět | |
|
||
13.9.2013 12:17 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 662257 Tak to já zase ano. Je rozdíl mezi pravopisem a hovorovou češtinou. Ta je potřeba někde použít, ale pravopis? V tomhle má sill pravdu. Ale to je každého věc. |
||
13.9.2013 11:15 Viktor.Z | odpovědět | |
13.9.2013 8:06 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 662183 To nejde se na to vybodnout. V tom má sill pravdu. Když se ale podívám na historii titulků, tak znovu je aktualizovat? To bude ta kolonka za chvíli delší, než všechny komentáře. |
||
13.9.2013 1:18 Viktor.Z | odpovědět | |
reakce na 662099 Na pár hrubek se vybodni. Hlavní, je člověk ví, o co jde. Jako kdyby se z té češtiny měl někdo po****. Díky za titulky |
||
13.9.2013 1:17 Viktor.Z | odpovědět | |
13.9.2013 1:16 Viktor.Z | odpovědět | |
reakce na 660593 Na pár hrubek se vybodni. Hlavní, je člověk ví, o co jde. Jako kdyby se z té češtiny měl někdo po****. Díky za titulky |
||
12.9.2013 20:43 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 661535 Řekl jsem snad, že to ignoruji? Neřekl. Kdo bude chtít, tak si to podle toho opraví, ale znovu je aktualizovat? To už ne. |
||
11.9.2013 18:55 masinak | odpovědět | |
|
||
11.9.2013 0:58 sill | odpovědět | |
9.9.2013 19:48 deu | odpovědět | |
|
||
8.9.2013 22:47 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 660825 Tak sis je vychytal a máš super titulky. Nevím, proč mi to kontrola pravopisu ve Wordu neodhalila. Nebo jsem to přehlédl. To se stane. |
||
8.9.2013 16:24 sill | odpovědět | |
Ještě vychytat pár hrubek a bude to super (velkými písmeny jsou opravy) 118 00:13:30,440 --> 00:13:33,560 Senzory ji vyhodnotilY jako nestabilní. 122 00:13:43,120 --> 00:13:45,800 odpálil zařízení studené fÚze v kráteru, (fúze je s "ú") 137 00:14:21,040 --> 00:14:23,560 domorodé kmeny by s námi nepřišlY do kontaktu. (nebo možná lépe "domorodci by nepřišli" 160 00:15:30,520 --> 00:15:31,280 - CO jsem kapitán! (záměna za "odkdy") 239 00:24:23,000 --> 00:24:25,880 Senzory na Zemi nedetekovalY 262 00:25:35,480 --> 00:25:38,840 Je nemožné, aby se SEM (místo "tam") HaRrison dostal bez warpové lodě. 1047 01:25:23,541 --> 01:25:25,981 <i>ZablokovalI přístup k počítači lodě. to je asi v rychlosti všechno (ty senzory bolely do očí, zbytek kosmetika) |
||
7.9.2013 21:15 luky6364 | odpovědět | |
|
||
7.9.2013 18:11 Imperius | odpovědět | |
|
||
4.9.2013 18:29 atm | odpovědět | |
|
||
4.9.2013 15:04 Trance4Ever | odpovědět | |
reakce na 659253 proč tahat TS když už jsou dávno k dispozici ripy, i hd... tak proč si kazit zážitek z filmu podělaným telescreenem...:/ ??!! |
||
3.9.2013 13:47 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 659287 Pro VLC Player potřebuješ kódování UTF-8. Tohle je kódování 1250-Středoevropské. Buď si je otevřeš třeba v poznámkovém bloku a dáš znovu uložit s nastaveným kódováním na UTF-8 nebo zkus tyhle. Star.Trek.Into.Darkness.2013.1080p.WEB-DL.H264-PUBLICHD-utf8.srt |
||
3.9.2013 12:10 Quentin76 | odpovědět | |
|
||
3.9.2013 10:53 Pivojj | odpovědět | |
reakce na 659257 hm kdybych věděl jak na to, možná to i zkusím , ale asi se spokojím s těma slovenskýma, dík za typ |
||
3.9.2013 10:46 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 659253 Tak na tuhle verzi české nemám. Jsou tu pouze slovenské. Jedině si stáhnout ty slovenské od johnyho, které jsou už načasované, potom tyhle české a postupně si přetahat český text místo slovenského. Což se musí pěkně "ručně". Nejde to jen načíst. Jsou tam jinak řádky. |
||
3.9.2013 10:29 Pivojj | odpovědět | |
|
||
2.9.2013 21:45 jaspa79 | odpovědět | |
|
||
2.9.2013 20:51 riffer | odpovědět | |
|
||
2.9.2013 20:08 mikir | odpovědět | |
|
||
2.9.2013 13:39 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 658959 To už je snad opravené? Nebo ne? To mi neříkej, že jsem nahrál jako aktualizaci špatnou verzi. Stáhnu, mrknu a uvidíme. Tohle už jsem dělal a všechny Kapitány jsem změnil na kapitány a doplnil všechny čárky při oslovování. |
||
2.9.2013 13:24 Ajvngou | odpovědět | |
|
||
1.9.2013 14:40 xJames | odpovědět | |
|
||
31.8.2013 19:59 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 658509 Jojo, už jsem to četl u johnyho, díky. Soukromě to mám už opravené, ale uznáš, že kvůli téhle jedné větě nebudu znovu aktualizovat titulky. Kdo to umí, opraví si to doma sám, kdo ne, tak ať na to nemyslí. |
||
31.8.2013 17:43 tomasmacher | odpovědět | |
|
||
30.8.2013 16:00 widowmaker | odpovědět | |
|
||
29.8.2013 20:18 candyman | odpovědět | |
reakce na 656801 ono taky záleží na jak kvalitní TV/monitoru se na to člověk dívá, pak to podání barev je taky trochu jinde, takže tou kritikou bych šetřil!!! za mě naprosto v poho verze... |
||
29.8.2013 1:13 mcfee14 | odpovědět | |
|
||
28.8.2013 21:34 Duncan66 | odpovědět | |
|
||
28.8.2013 20:43 general100 | odpovědět | |
|
||
28.8.2013 19:06 domiss20 | odpovědět | |
|
||
28.8.2013 19:05 playboxguest | odpovědět | |
|
||
28.8.2013 13:03 Lukaaash | odpovědět | |
28.8.2013 12:39 xyxo | odpovědět | |
|
||
28.8.2013 12:32 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 657441 Jak jsem říkal na začátku. Nejlepší by bylo, kdyby se překladu zhostil opravdu zkušený překladatel. Já jsem si jen upravoval titulky na tuhle verzi a jen se zmínil. Byl zájem o toto časování, tak jsem je dal k dispozici. Ale spíš by to chtělo angličtináře, který by měl prakticky připravené a hotové časování a "jen" to přeložil. Což je prakticky ta nejtěžší práce. Jojo, už jsem se na to díval a opravdu by tam mělo být "Můžete jít." A také máš pravdu, že u sebe si to sice opravím, díky za radu, ale sem už další aktualizaci dávat nebudu. Stačí mrknout na Historii a je to děs. A když už píšu komentář....to hlasování nahoře...Dej mi hlas je pro překladatele. Už mi tu dal někdo jeden hlas. Tak to nedělejte, to je uznání pro překladatele a ne pro mne. Díky. |
||
28.8.2013 12:11 Lukaaash | odpovědět | |
Vidím, že už asi nebudeš dělat opravy, ale i tak.. Na pozici 14:33 bych místo "Jste propuštěn veliteli" dal spíš něco jako "Můžete jít" nebo něco podobného. |
||
28.8.2013 4:35 SweetLc | odpovědět | |
|
||
27.8.2013 22:49 ShakaX | odpovědět | |
|
||
27.8.2013 22:24 cssmllsk | odpovědět | |
|
||
27.8.2013 22:20 Crix999 | odpovědět | |
|
||
27.8.2013 21:36 Andymannko | odpovědět | |
|
||
27.8.2013 21:04 jarekz | odpovědět | |
|
||
27.8.2013 20:24 sylek1 | odpovědět | |
27.8.2013 20:22 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 657272 aktualizace titulků se neschvalují. tedy vše se aktualizuje v době překlápění v časech viz FAQ. |
||
27.8.2013 20:15 sylek1 | odpovědět | |
27.8.2013 20:08 DVL | odpovědět | |
27.8.2013 20:08 DVL | odpovědět | |
27.8.2013 19:56 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 657222 V kolik probíhá "překlopení" večer nevím. Zkusím napsat adminovi, jestli by je trošku "nepostrčil". Poznáte to, až to bude v historii titulků. Bude tam dnešní datum. |
||
27.8.2013 18:59 Johny_forker | odpovědět | |
reakce na 657185 Děkujeme za ochotu!! Myslíš, že budou ještě dnes večer? Já jenom jestli mám počkat s projekcí.. |
||
27.8.2013 17:29 sylek1 | odpovědět | |
Teď jsem je nahrál, takže musíme počkat na proces schválení a zveřejnění. |
||
27.8.2013 12:51 rychlybaker | odpovědět | |
|
||
27.8.2013 12:20 saturasxc | odpovědět | |
reakce na 657040 v pohode, chapu Ja si tyhle drobnosti stejne upravuju sam, tohle me pobavilo tak, ze jsem se zapojil do mistni debaty. Hlavni je, ze sedi na YIFYho release |
||
27.8.2013 10:59 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 657035 Žádný komplex rozhodně nemám. A omlouvám se, ten předchozí komentář napsal někdo jiný, než jsem si to uvědomil, svůj komentář jsem odeslal a už nešel opravit. Asi to bylo míněno na původní překlad, ze kterého jsem potom já vycházel. Jenže tam bylo napsáno "neangličtinář", což jsem já. Ten původní překlad asi musel dělat angličtinář. Proto jsem si to vzal na sebe a ne na původní překlad. |
||
27.8.2013 10:53 saturasxc | odpovědět | |
reakce na 657020 Vy si mme hlavne z nekym pletete. Tohle byl muj prvni prispevek k temto titulkum. Vy mate asi nejaky komplex, z vaseho textu to uplne cisi. Nesmite se brat tak vazne, bude vam pak lip. Hlavne si nemyslete, ze muj predchozi prispevek byl namiren proti vam. |
||
27.8.2013 10:06 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 657015 Ty to stále nechápeš? Já jsem neměl k dispozici anglické titulky a nekontroloval to podle nich. Takhle to měl už přeložené ve slovenských. Takže jsem normálně žádal o pomoc vás ostatní, že pokud najdete něco špatně, rád opravím. Ale s tím tvým přístupem, že tak trochu útočíš proti mému překladu, je to docela nefér, nemyslíš? Stačilo to napsat normálně..."hele, tam a tam je to ještě špatně přeložené" a ne že nechápeš, jak jsem to mohl takhle přeložit. To je trochu negativní přístup ke mně. |
||
27.8.2013 9:47 saturasxc | odpovědět | |
reakce na 656879 ja hlavne nechapu, jak muze byt neanglictinar prelozit "What the hell did you take?" na "Co to do nich sakra vjelo" ) Cesky by to bylo asi takhle (na strojove cesky): 00:01:47,580 --> 00:01:51,300 - Cos jim sakra vzal? - Netuším, ale klaněli se tomu. |
||
26.8.2013 20:24 wutu | odpovědět | |
Sedi i na Star.Trek.Into.Darkness.2013.720p.BluRay.x264-CROSSBOW. |
||
26.8.2013 20:19 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 656867 Asi proto, že nejsem překladatel a neumím anglicky. Vycházel jsem z již hotového překladu ze slovenštiny. Asi tam má být tedy: "Nemám tušení, ale klaněli se před tím." Je to myšlené na ten svitek, co má v ruce. Tak už víš, proč se i po tolika opravách na to nepřišlo? hawk Proč to nepřeloží nějaký angličtinář? |
||
26.8.2013 20:04 godlike84 | odpovědět | |
CZ: 6 00:01:47,580 --> 00:01:51,300 - Co to do nich sakra vjelo? - Netuším! Ale před chvílí tak naštvaní nebyli! EN: 13 00:01:49,359 --> 00:01:51,235 I have no idea, but they were bowing to it. iba sa snazim aby ludia ktori naozaj tie tiulky potrebuju mali kvalitny zazitok hawk star.trek.into.darkness.2013.720p.bluray.x264-crossbow_HI.srt |
||
26.8.2013 18:14 mevrt | odpovědět | |
|
||
26.8.2013 17:52 sylek1 | odpovědět | |
26.8.2013 17:20 Bruma99 | odpovědět | |
Dík |
||
26.8.2013 17:14 sylek1 | odpovědět | |
26.8.2013 17:13 sylek1 | odpovědět | |
26.8.2013 17:08 mantequia | odpovědět | |
26.8.2013 16:45 Lord_Hell | odpovědět | |
|
||
26.8.2013 16:25 mantequia | odpovědět | |
reakce na 656720 hale kdyz nebude sedet ten YIFY, planujes precas nebo se do toho klidne muzu pustit? pac ty BrRipy vetsinou pak pasujou na vsecky ostatni BRka |
||
26.8.2013 16:22 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 656715 Jojo, je to Star.Trek.Into.Darkness.2013.1080p.BluRay.DTS.x264-PublicHD Mám předběžnou zprávu od Lord_Hella, že to zatím pasuje. Má právě tuhle verzi, sice myslím 720p, ale to bude stejné a je zatím někde v polovině a zatím sedí. Možná bude useknutý jen konec, protože to je asi o 11s kratší, než tahle WEB-DL verze. |
||
26.8.2013 16:15 mantequia | odpovědět | |
26.8.2013 16:11 mantequia | odpovědět | |
reakce na 656305 pred hodinou vysel BRrip od yify kdyz to pojede furt stejne tak pul hodka a je stazeno |
||
26.8.2013 15:52 kisinka36 | odpovědět | |
|
||
26.8.2013 12:55 adam18 | odpovědět | |
|
||
26.8.2013 12:35 sylek1 | odpovědět | |
26.8.2013 12:20 Azureta | odpovědět | |
|
||
26.8.2013 12:15 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 656600 To je fakt, stačí že jsem to tu zaspamoval já. Až budeš něco vědět a bude toho víc, tak možná bude lepší na mail. Mám ho v profilu. Za pár hodin? To jsi na tom dobře. Jelikož já jedu tu velkou, mám zatím 20% a ještě mi to ukazuje zhruba 19 hodin. |
||
26.8.2013 11:43 Lord_Hell | odpovědět | |
reakce na 656562 pokud nemá veřejnou IP tak z torentů to určitě nemá stažené cca od 80% se to přestává stahovat. Takže cca až za pár hodin to budu mít a cca 3 hodiny my bude trvat to zkouknot, jestli to bude jak u Iron man 3 tak to tu asi zaspamuji poznámkama kde to nesedí. |
||
26.8.2013 10:05 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 656553 Vím, PublicHD je v pohodě. Nakonec jsem se odhodlal a zkusil tu "velkou", 34GB. Zpočátku to docela šlo, download cca 1,8 MB/s, ale potom se odpojili ti, co to stáhli a kleslo mi to jen na nějakých 80kb/s, což je strašný. Než jsem to napsal, maličko to povyskočilo.....možná to do zítra stáhnu. Až budeš mít soslou tu verzi Star.Trek.Into.Darkness.2013.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD, dej vědět, jestli titulky budou pasovat nebo se musí udělat přečas. Já ji zatím tahat nebudu. Dík. |
||
26.8.2013 9:57 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 656550 Teď se o tom tady bavíme a teprve se to bude stahovat, takže dnes to určitě nebude, nevím jestli se k tomu dostanu. Mám dnes i jiné povinnosti. Víš co je takovým zaběhnutým pořekadlem? "Vy si to představujete, jako Hurvínek válku." Jak to můžu přečasovat nebo zkontrolovat, zda title náhodou nesedí, když to ještě není ani stáhnuté? Možná ty už to máš, ale já jsem to ještě nestáhnul. A pokud to už máš, můžeš vyzkoušet tyhle titulky a dát nám vědět, jestli pasují nebo budou potřeba přečasovat, co ty na to? Prostě "Vydrž Prťka, vydrž! |
||
26.8.2013 9:31 Lord_Hell | odpovědět | |
reakce na 656542 Star.Trek.Into.Darkness.2013.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD jen 6 GB jdu do toho a PublicHD je tracker na kterém mají vše v te nej kvalitě aspoň jsem tam nepotkal Fake. |
||
26.8.2013 9:16 Mamamia1020 | odpovědět | |
|
||
26.8.2013 7:59 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 656541 Tady je popis: Star.Trek.Into.Darkness.2013.1080p.BluRay.AVC.TrueHD.7.1-PublicHD http://www.imdb.com/title/tt1408101/ Disc Title: Star.Trek.Into.Darkness.2013.1080p.BluRay.AVC.TrueHD.7.1-PublicHD Disc Size: 37,566,929,195 bytes Protection: AACS BD-Java: Yes Playlist: 00800.MPLS Size: 36,668,841,984 bytes Length: 2:12:05.959 Total Bitrate: 37.01 Mbps Video: MPEG-4 AVC Video / 26267 kbps / 1080p / 23.976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 Audio: English / Dolby TrueHD Audio / 7.1 / 48 kHz / 4342 kbps / 24-bit (AC3 Embedded: 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -4dB) Audio: French / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -4dB Audio: Spanish / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -4dB Audio: Portuguese / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -4dB Audio: English / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -4dB Subtitle: English / 38.530 kbps Subtitle: English / 43.753 kbps Subtitle: French / 36.925 kbps Subtitle: Spanish / 31.942 kbps Subtitle: Portuguese / 30.531 kbps Asi jim opravdu uniklo už i Bluray. |
||
26.8.2013 7:53 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 656539 Jo, není to Rip, ale mělo by to být normální Bluray. Jenže četl jsi ty ohlasy kolem? I na torrentech upozorňují na možný fake nebo škodlivý obsah. Možná to tam napsal někdo z filmové společnosti a snaží se nás odradit od stahování. Nevím, zatím do toho nejdu. Počkám si na nějaké reakce. |
||
26.8.2013 7:37 Lord_Hell | odpovědět | |
25.8.2013 23:43 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 656489 Pro porovnání: WEB-DL.H264-PUBLICHD: Overall bit rate - 5 697 Kbps WEB-DL AC3+DTS HQ BluRay-Subs: Overall bit rate - 6 881 Kbps video: WEB-DL.H264-PUBLICHD: Bit rate - 4 623 Kbps WEB-DL AC3+DTS HQ BluRay-Subs: Bit rate - 5 401 Kbps Všechno ostatní, 2x audio (jedno DTS 6ch, druhé AC3 6ch) a titulky, na chlup stejné. Kdybych si to raději pořádně přečetl....WEB-DL už jasně něco naznačuje. To Bluray patří k těm titulkům a ne k videu. |
||
25.8.2013 23:23 sylek1 | odpovědět | |
To jen pro vaši informaci. Kdo nevěří, ten si to stejně stáhne. A titulky vám budou určitě pasovat. (02:12:26) |
||
25.8.2013 21:52 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 656439 To znamená, že dík patří pro původní překlad do slovenštiny (johny95). Protože jak jsi jistě pochopil z popisu i z komentářů, já nejsem překladatel. Jen jsem provedl za vydatné pomoci vás ostatních korekci chyb a špatného překladu a udělal jen přečasování. |
||
25.8.2013 20:56 radsup | odpovědět | |
|
||
25.8.2013 16:24 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 656304 Ale stejně to ještě nebude úplný Bluray, jen WEB-DL verze a k ní je přidané audio DTS a titulky vytažené z Bluray. Na opravdu kvalitní Bluray si budeme muset ještě chvíli počkat. |
||
25.8.2013 16:22 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 656289 A nejen u nich. Už sosám verzi Star Trek into Darkness (2013) 1080p WEB-DL AC3+DTS HQ BluRay-Subs 6,37 GB Ale zatím to je pomalé. Star Trek je moje srdcovka, mám všechny díly v Bluray, tak nemůže chybět ani tenhle, aspoň Bluray rip. |
||
25.8.2013 14:59 sylek1 | odpovědět | |
25.8.2013 14:33 shoes | odpovědět | |
|
||
25.8.2013 14:01 eGy1337 | odpovědět | |
|
||
25.8.2013 12:58 KenoL | odpovědět | |
|
||
25.8.2013 12:47 sacato | odpovědět | |
|
||
24.8.2013 16:28 Raraashek | odpovědět | |
|
||
24.8.2013 15:30 WeriCZ | odpovědět | |
|
||
24.8.2013 15:14 tyldur | odpovědět | |
|
||
24.8.2013 11:05 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 655729 Kdyby náhodou ten předchozí komentář četl johny95, tak aby to nepochopil špatně. Mě nevadí naše "spolupráce", ani jsem ho do ničeho netlačil, aby dal do popisku svých titulků zmínku o mně. Že to nakonec v popisu zmínil, to mě těší, ale myslím si, že jsme si už dřív mezi sebou vysvětlili, jak to s těmi jeho titulky bylo. Že jsem se nemohl dívat na ten náš "paskvil", co udělali z jeho titulků, tak jsem je jen opravil. Opravoval jsem si to původně jen a jen pro svoji potřebu, ale když tu bylo několik přání, abych se podělil, tak jsem netušil, že se Slováci budou do mne navážet. Jak se říká, pro dobrotu na žebrotu. |
||
24.8.2013 10:54 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 655656 Jestli sis to pořádně nepřečetl. Já jsem to ze slovenštiny nepřekládal. Já slovensky umím, naše generace tedy určitě. Jen jsem opravil něčí jiné titulky. A co se tady do nás pořád serete? Co asi udělal ten váš Johny95? Jsou to jeho původní titulky, ale jestli jste to nepostřehli, tak veškeré další úpravy a opravy stejně přebírá ode mne. Nejprve psal, že dělá ten samý přečas, ale nakonec použil ten můj a jen přeházel jazyk. Mě to ale nevadí, pomohli jsme si navzájem. Tak si ty svoje výlevy běžte vykřičet třeba do Tater. |
||
24.8.2013 1:29 Kornel25 | odpovědět | |
|
||
24.8.2013 1:25 Kornel25 | odpovědět | |
23.8.2013 21:22 kotan | odpovědět | |
|
||
23.8.2013 20:57 siddhart | odpovědět | |
star.trek.into.darkness.2013.webrip.xvid.cz-itoons.rar |
||
23.8.2013 18:04 tomino1984 | odpovědět | |
|
||
23.8.2013 14:15 Masiko | odpovědět | |
reakce na 655454 Jo, ja jsem na to koukal, ze ty chyby jsou asi uz v tom slovenskem prekladu, ale tak ja bych to opravil. Aspon to druhe, to mela byt hlaska |
||
23.8.2013 12:43 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 655441 Áno, potrebujeme. Každý nie je zvyknutý na slovenské frázy a nie všetci rozumejú všetkým slovám. A keď ti to vadí ... tvoja vec. My to prežijeme aj s tým tvojím komentárom. |
||
23.8.2013 12:31 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 655447 Neangličtinář jen "opravoval" již "hotový překlad ze slovenštiny do češtiny. Proto, jak vidím, chyby tam budete nacházet neustále. Dík. U sebe jsem si to už opravil, ale znovu už to tady aktualizovat asi nebudu. Kdo to umí, opraví si to sám, kdo ne, tak ať na to nemyslí. |
||
23.8.2013 12:00 Masiko | odpovědět | |
reakce na 655445 Dale 20:51 by melo byt "davejte si pozor na 1. dustojnika", jako aby si hlidal zada, misto "starejte se dobre o 1. dustojnika" |
||
23.8.2013 11:50 Masiko | odpovědět | |
|
||
23.8.2013 11:42 Zdendulin1 | odpovědět | |
S*U*P*E*R |
||
22.8.2013 23:50 vencau | odpovědět | |
|
||
22.8.2013 23:48 sylek1 | odpovědět | |
22.8.2013 22:47 owned | odpovědět | |
22.8.2013 22:40 winter262 | odpovědět | |
22.8.2013 21:01 sylek1 | odpovědět | |
22.8.2013 21:00 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 655273 A teď babo raď! Angličtináři, poraďte. Na tom zmíněném řádku je "It´s classified", doslovně "Je klasifikován". Baví se o palivu v torpédech. Scotty chce to palivo zkontrolovat, ale nechtějí mu to dovolit, že jsou chráněná a palivo je...."It´s classified"...takže. Klasifikované palivo? Jak to je u nás s palivem? U nás je palivo také klasifikováno. Tak co tam nechat? Je tam "Jsou klasifikované". Můj návrh..."Je klasifikované" (jako TO palivo), protože původně chce Scotty právě zjistit, co je to za palivo. Nebo tam dát "Jsou tajné"? Please help. |
||
22.8.2013 20:48 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 655258 Jo, díky. Je to překlad ze slovenštiny. Nejsem angličtinář...ale také jsem si to mohl z těch anglických opsat do translátoru...halóóó, tak si to tam všichni opravte. Měl by to být řádek 372, čas 00:35:59,040 |
||
22.8.2013 20:45 culienka | odpovědět | |
|
||
22.8.2013 20:11 therich | odpovědět | |
|
||
22.8.2013 19:42 X0Z | odpovědět | |
|
||
22.8.2013 19:15 tpama | odpovědět | |
|
||
22.8.2013 17:50 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 655207 Ještě to pecka není, až se tu objeví novější, opravená verze, tak potom možná. Zatím mi ji ještě neschválili. Ono se musí čekat i na aktualizované titulky. |
||
22.8.2013 17:36 saurus | odpovědět | |
|
||
22.8.2013 16:19 sylek1 | odpovědět | |
|
||
22.8.2013 16:16 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 655040 Tak to by měly sedět, protože přímo na tuhle verzi je to časované. Je to napsané nahoře v hlavičce - Verze. Níž, v poznámkách jsou doplněny další verze, na které by to mělo podle vašich ohlasů také sedět. |
||
22.8.2013 12:07 Sueja | odpovědět | |
|
||
22.8.2013 10:02 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 655080 To tak, ještě vytvářet nová slang? Jojo, sranda muší bejt. "Takže človeče, já teď musím bežet taky neco delat a odpoledne se na to mrknu." |
||
22.8.2013 9:51 fredikoun | odpovědět | |
22.8.2013 9:48 pkotlik | odpovědět | |
|
||
22.8.2013 9:45 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 655069 Já vím, je to ale jen na začátku, jak utíkají před domorodci. To mi uniklo. V popisu se píše, že to je z původních slovenských titulků a ten začátek cca do 8.řádku mi unikl. Hned 1.řádek - človeče, potom 5.řádek - Bež! a 8.řádek - krucinál človeče Kdybys ale viděl ten původní soubor, tak je to zanedbatelná chybička. Dnes to ještě jednou celé v klidu projedu a snad už nic nepřehlédnu a opravím, co jste našli. |
||
22.8.2013 9:43 fredikoun | odpovědět | |
reakce na 655067 Jo, určitě to jde taky tak... Používám jen SW 2.51 a VLC. Nic z toho se mi zatím nestalo. |
||
22.8.2013 9:33 fredikoun | odpovědět | |
reakce na 655047 No, tak z náhledu vidím, že "naše znaky" jsou dobře, akorát autor zapomněl, že človeče a bež se píše s "ě". |
||
22.8.2013 9:32 amnoriginal | odpovědět | |
reakce na 655047 No nevím ale právě ty tvoje mají chybné znaky. Po přetáhnutí subtitle editorem OK Neudělal jsi nějakou chybu? Původní titulky ok i když mají kódovaní středoevropské |
||
22.8.2013 9:31 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 655047 Nojo. Já dělám titulky v Subtitle Workshop a ten UTF-8 neumí. Takže když si třeba stáhnu titulky kódované v UTF-8 a otevřu v Subtitle Workshopu, je to směs nesmyslů. Proto je ukládám jako EastEurope. A do teď jsem si toho nevšiml, protože na přehrávání filmů používám MPC-HC a ten je zobrazuje správně česky. Proto jsem to zkusil ve VLC Playeru a máš pravdu. Je hlavně problém v "ě" a ještě dalších českých znacích. UTF-8 je prakticky všeobecné kódování, které zahrnuje nejvíc jazykových sad a potom se v každém přehrávači titulky zobrazují správně. Tak pro příště.....sice si je vytvořím v Subtitle Workshopu a uložím, ale následně třeba v PSPadu je převedu na UTF-8 a budu nahrávat titulky s kódováním UTF-8. A proč tak složitě označovat každý špatný znak. Mělo by stačit titulky otevřít i v poznámkovém bloku a dát je uložit jako UTF-8. A nemusím to projíždět a hledat špatné znaky. |
||
22.8.2013 7:08 codycheck | odpovědět | |
(Pro ty co to neznají, se to dělá tak, že se v Editoru ADOBE DREAMWEAVER otevřou titulky Modify--Page properties--Document Encoding-UTF-8-OK. Označím znak který je špatný. CTRL+F. A potom REPLACE ALL. Konec pohádky. Star-Trek-Into-darkness-2013.srt |
||
22.8.2013 1:45 Leo.5 | odpovědět | |
|
||
22.8.2013 1:44 b.are | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 23:46 scorpio2211 | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 23:30 Froschlein76 | odpovědět | |
21.8.2013 23:09 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 654936 Jo, díky. Určitě to ještě jednou projedu a v klidu, pomalu. Ale spíš by to chtělo, aby se překladu ujal někdo zkušený, někdo ze stálých překladatelů a ne my amatéři. Abychom ty titulky ještě víc ne...(píp) |
||
21.8.2013 21:33 mevrt | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 21:06 TomTom123 | odpovědět | |
21.8.2013 21:02 TomTom123 | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 20:28 nonamexxx | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 18:58 kornrum | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 18:52 folkon2 | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 17:15 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 654821 Dík za připomínku, ale jak jsem říkal, nejsem překladatel. Jen jsem opravil to, co jsem měl k dispozici. Mrknu na to a opravím. Díky. |
||
21.8.2013 17:13 leconfus | odpovědět | |
life forms" spíš primitivní formy života nebo možná domorodci |
||
21.8.2013 17:07 LarainAD | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 16:55 lubikm | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 16:24 doommar | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 16:01 krumal | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 15:42 wester | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 15:22 darkangeles | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 15:04 zork | odpovědět | |
Star Trek Into Darkness (2013) DVDRip XviD-MAXSPEED |
||
21.8.2013 14:38 amnoriginal | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 14:36 Doom351 | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 14:33 fantofass | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 14:31 matlafoussek | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 14:03 kachukichu | odpovědět | |
|
||
21.8.2013 14:02 kachukichu | odpovědět | |
|
||
|