Source Code (2011)

Source Code Další název

Zdrojový kód

Uložil
M@rty Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.6.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 849 Naposledy: 13.1.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 470 720 000 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Source.Code.2011.BRRip.KORSUB.AC3.XViD-EP1C Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Stano21
"Finálna verzia titulkov. Kontroloval som ich postupne titulok za titulkom, preto ich už viac nebudem updatovať.
Tieto titulky môžete slobodne prečasovať na ľubovolný tv/dvd-rip a nahrať ich na prémiový server. Bude to pre mňa vítaná pomoc. Vďaka!
"
IMDB.com

Titulky Source Code ke stažení

Source Code
1 470 720 000 B
Stáhnout v ZIP Source Code

Historie Source Code

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Source Code

28.7.2011 8:20 mire4444 odpovědět
bez fotografie
prosim o precas na dvdrip twizted. vdaka
16.6.2011 18:48 zombik-usp odpovědět
bez fotografie
dakujem velmi pekne
16.6.2011 15:37 Stano21 odpovědět
Tak prepáčte, pomýlil som sa. Nazdával som sa, že tam už nieje chyba, a za tri dni som si tam ešte jednu uvedomil. Predsa tie titulky ešte aktualizujem, aj keď je to iba jeden titulok, bude to tak lepšie.
15.6.2011 14:33 Stano21 odpovědět
Ahojte, tak v prvom rade ďakujem M@rtymu za prečasovanie (ja osobne si radšej počkám na trochu lepší dvd rip) a keď už som povedal, že ich už nebudeme meniť, tak to dodržím. Iba chcem povedať, že tam objavil ešte jednu chybku, nesprávne preložený titulok takmer na konci filmu:
894
01:24:54,255 --> 01:24:56,966
Ty a ja môžeme zabrániť
tej bombe vybuchnúť.
-správne má byť: You and I kept that bomb from going off. t.j. Ty a ja sme zabránili tej bombe vybuchnúť. Preto ak chcete, môžete si tie dve slová opraviť, a bude tá veta aspoň dávať správny význam. Ináč som už s tým prekladom už celkom spokojný. Príjemné pozeranie :-)
15.6.2011 11:38 ciderman11 odpovědět
bez fotografie
Podle vseho, zdrojem pro NOYK je verze (Source.Code.2011.KORSUB.HDRip.720P.x264-Death
), takze se zda, ze jen orizli screen aby se zbavily korejskych tituli. Doporucoval bych jeste chvili pockat na lepsi verzi....
15.6.2011 0:39 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
Přečasováno na Source.Code.2011.BRRip.READNFO.XViD-NOYK, kde korejské titulky nejsou. Chybí u toho jen (nejspíš) logo společnosti, proto je tam cca. 17 sekundový posun, jinak OK.
14.6.2011 14:16 Dreamcatcher911 odpovědět
bez fotografie
má někdo už release kde nejsou na tvrdo v obraze korejské titule díkes za odpověd :-D myslím tím nějakej DVD rip nebo R5rip ne nějakej ten shitek . :P
14.6.2011 13:09 Halp odpovědět
bez fotografie
Nehadejte se nekdo to ma rad tak a nekdo jinak jeste ze mame vic titulkarskych stranek :-)) je z ceho vybirat...
13.6.2011 21:52 ondro46 odpovědět
bez fotografie
sedí tiež na : Source.Code.2011.HDRip.R3.Xvid {1337x}-Noir
inak fakt dik za titule, veľka pecka filmik.
13.6.2011 17:47 Marta6977 odpovědět
bez fotografie
Dekuju za titulky:-)
13.6.2011 10:50 dekker odpovědět
bez fotografie
díky, paráda. 2anuki: nic ti nebrání přeložit to do češtiny, když se ti to nelíbí ;-)
12.6.2011 22:16 milan-at-work odpovědět
bez fotografie
sedí i na: Source.Code.2011.BRRip.READNFO.XViD-TDP
12.6.2011 22:12 vreitos odpovědět
bez fotografie
dik dobra práce
12.6.2011 21:42 dzuro odpovědět
bez fotografie
diky ;-)
12.6.2011 20:49 zizen Prémiový uživatel odpovědět
Díkes, sedí na Source.Code.2011.720p.HDRip.KORSUB.XviD.AC3-ViSiON.
Komu se nelíbí slovenština, ať titulky přeloží nebo drží zobák zavřenej. Važte si práce druhých, zvláště pokud jste sami leniví.
12.6.2011 18:07 Zizo odpovědět
bez fotografie
Tu nejde o to ci film pozeras radsej v CZ ako SK, toto su titulky. Aj aj radsej pozeram po EN, v CZ dabingu kedze ten nas ak vobec je, nebyva kvalitny. Ale titulky su ina vec. A tu si dovolim povedat ze slovenske su pri filmoch celkom rarita, mne osobne nerobi najmensi problem citat Ceske, alebo Slovenske a naozaj silno nechapem tych ktorym to problem robi. Vynimky len potvrdzuju pravidlo;-)) Dik moc za preklad.
12.6.2011 18:04 Zorro33 odpovědět
bez fotografie
dakujeeeem, idem hned kuknut....
12.6.2011 13:34 muse odpovědět
bez fotografie
anuki: mne je to uplne jedno ci mam CZ alebo SK titulky, ak nevies slovensky tak si trotel ty :-p
12.6.2011 13:11 samok Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ja ako slovak citam a pozeram filmy radsej v cestine ako slovencine...
12.6.2011 10:36 anuki odpovědět
bez fotografie
já slovensky rozumím, ale asi víš co to znamená mateřský jazyk. Tak přesně v tom to má každej nejradši, i slováci, tak nehuč a příště stačí, když napíšeš" ne, překládat do češtiny to neplánuju" tyhle kecy miluju. trotle
12.6.2011 9:53 mravcolev odpovědět
bez fotografie
zase rovnaka poziadavka..to vy cesi neviete po slovensky?
12.6.2011 9:12 Halp odpovědět
bez fotografie
Hodí to pls nekdo do cestiny?Diky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

    Filmy/jednotlivé titulky

    VZKAZY Z FÓRA