Pár poznámek ke 2. dílu:
1) rošej ješiva = hlava ješivy - překládám všude jako ředitel. Děkan mi přijde příliš křesťanské.
2) pikuach nefesh = překládám jako „Ochrana života“. Někteří z vás už z jiných seriálů ví, že jde o zásadu, kdy ochrana života má vždy přednost – před ostatními příkazy a zákazy. Možná něco jako „krajní nouze“?
3)Verš "Dej mi syny, jinak zemřu!" je z Genesis 30:1-24 z příběhu o Ráchel a Jákobovi.
Release k dispozici na ulo..
Sedí samozřejmě i na Shtisel.S03E02.1080p.HDTV.x264-HebTV.
Další postup v překladu sledujte v sekci Rozpracované.
Titulky NENAHRÁVEJTE na jiné weby, NEVKLÁDEJTE je do obrazu či .mkv ani s nimi jinak NEMANIPULUJTE.
Na případné jiné dostupné verze titulky přečasuji sám, resp. si vyhrazuji předchozí souhlas. |