Shelter (2010)

Shelter Další název

 

Uložil
ni.na29 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.7.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 514 Naposledy: 9.10.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 669 247 153 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Shelter.LiMiTED.720p.BluRay.x264-ALLiANCE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Na tuto verzi přečasoval Marty, za což mu děkuji

Úpravy a časování po domluvě na mail
IMDB.com

Titulky Shelter ke stažení

Shelter
4 669 247 153 B
Stáhnout v ZIP Shelter
titulky byly aktualizovány, naposled 21.8.2010 9:19, historii můžete zobrazit

Historie Shelter

21.8.2010 (CD1) ni.na29 Opraven překlep v řádku 420.
1.8.2010 (CD1) ni.na29 Opraveno pár překrývajících se titulků a provedena jemná korekce stylistiky
30.7.2010 (CD1) ni.na29 Původní verze

RECENZE Shelter

19.12.2010 20:05 cawook odpovědět
bez fotografie
Pomoze ta konverzia fps a posunutie ako pisal mi11os...

Ale jedna vec, v 419. titulku je chyba, som si viac nez isty, ze nerozpravaju o hercovi Adamovi Sandlerovi :-)
19.12.2010 17:53 cawook odpovědět
bez fotografie
Casovanie absolutne nesedi
uploader11.12.2010 16:17 ni.na29 odpovědět
To Jirkazuza: Na tuto verzi časoval Marty, jak je ostatně uvedeno v poznámce, tudíž se mi nezdá, že by neseděly. Jistě by na to někdo z předchozích uživatelů upozornil. Zkusím tu verzi natáhnout a mrknout na to. Díky.
11.12.2010 9:58 jirkazuza Prémiový uživatel odpovědět
Souhlas s mi11os,zajímavé že s těch 750ti lidí,co si je stáhli,na to nikdo jiný nepoukázal,podle mě je to celkem zásadní chyba,co by se takhle zkušeným titulkářům,jako je ni.na29 nemuselo stávat :-)...
19.10.2010 17:47 mi11os odpovědět
bez fotografie
tyhle titulky - stažené dnes, nejsou fps 23.976 ale 25... Po konverzi 25->23.976 a posunu o cca +2s jsou OK, dik
25.9.2010 1:43 samyc odpovědět
bez fotografie
Sedí na Shelter {2010} DVDRIP. Jaybob thx
uploader1.9.2010 12:30 ni.na29 odpovědět
To Eugen: Tebou požadovaná verze nahozena na server:-)
21.8.2010 20:52 lotrando2 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
uploader21.8.2010 9:19 ni.na29 odpovědět
To iq.tiqe: Máš pravdu, díky, překlep opraven:-)
20.8.2010 20:37 iq.tiqe odpovědět
to ni.na29: Ok, ale máš tam překlep v "ona začal", to mi nedávalo smysl; ad "navštěvovat", to byl jen můj názor, z překladu mi to vyznělo, jako by u pěstounů nebyl trvale; to "L" tam vážně je - když např. v 6. řádku změníš písmo na velké, dostaneš "ODPOVĚDĚI", u bezopatkového fontu to prakticky není poznat. Ale neber to, jako že chci zbytečně rejpat, jen upřesňuju... :-)
uploader20.8.2010 18:17 ni.na29 odpovědět
To iq.tiqe: Julianne říká:...he'd been placed in
the first of several foster homes...=byl umístěn do první z několika pěstounských rodin, čili ve volně přeloženém významu věty " začal navštěvovat jedny pěstouny za druhými ". Co se týče záměny malého " L ", chyba musí být nejspíš na tvém přijímači :-), mně to nic podobného nedělá. Jinak děkuji za pochvalu.
20.8.2010 17:34 iq.tiqe odpovědět
to ni.na29: Díky za překlad i časování, obojí super.
Jen dvě výtky :-) - řádek 420 nedává smysl, ve filmu říká Julianne něco ve smyslu "on byl umístěn do první pěstounské rodiny / začal střídat pěstounské rodiny"; druhá věc je častá záměna malého "L" za velké "i", ale to je jen detail.
8.8.2010 19:20 Roboque odpovědět
bez fotografie
Sedi i na verzi Shelter 2010 BDRip 1080p DTS x264 MACHD
Diky.
2.8.2010 19:15 Petr-Blade odpovědět
bez fotografie
Díky všem ;-)
1.8.2010 20:26 drSova odpovědět
Dík
30.7.2010 18:19 vidra odpovědět
děkuji
30.7.2010 17:37 roky101 odpovědět
T:-)X!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ano, na Blu-ray od Radiance (2 disky). Tak snad to bude sedět na ty uvedené verze. (-: A díky moc za
Je to film - The Goose Steps Out 1942. Jde mi konkrétně o řádky - 323 až 335 Film je na WS
Udělal jsem jeden film, a mám tam pasáž, kterou nevím jak přeložit, aby to dávalo v češtině alespoň
Preklad hotový, už len záverečná kontrola, potom to nahodím na Prémium.
Škoda,že nejsou ještě titulky..... Nebo o nějakých víš,speedy?
Na WS.
Môj skromný odhad je BluRay (keďže jeho predošlé preklady boli tiež), a vyšlo len s 24 fps, takže Pa
prosim ta,nenahravaj sem tvoje TRANSLATOR titulky.
Veľká vďaka vopred. Môžem vedieť na aký releas preklad vzniká?
Dalo by se to prosím někde sehnat v původním znění?
Ok diky
Avatar Fire and Ash 2025 1080p TELESYNC x264-SyncUP
Renovation.2025.1080p.TF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SPiLNO
Tvoje výbery mi tu chýbali! Vďaka. Mám túto verziu: Trenque.Lauquen.2022.Part1.1080p.BluRay.x264.DTS
Vďaka.Vďaka.
Na toto sa teším! Zároveň preklad tohoto takmer 3-hodinového dialógmi naprataného poviedkového filmu
Now.You.See.Me.Now.You.Dont.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.LT]
První půle je klasicky ukecaná, jako v předchozích dílech, ale pokud jsi viděl předešlé díly a angli
Pecka, těším se moc! Díky.Jsou tam složité dialogy?Děkuji
A.Useful.Ghost.2025.SUBFRENCH.1080p.WEB.x264-FW
VOD 2.1.Děkuji.Na WS ve franc.Originální španělské titulkyDalo by se to někde sehnat?Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)