Scott & Bailey S01E02 (2011)

Scott & Bailey S01E02 Další název

  1/2

Uložil
datel071
7
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.4.2015 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 334 Naposledy: 25.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 351 457 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro scott.and.bailey.s01e02.hdtv.xvid-river Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tohle je jediná verze, na kterou se mi podařilo sehnat video, takže pokud byste chtěli přečasy, ráda je udělám, ale poprosím vás o následující spolupráci:
- buď mi do mailu hoďte funkční link (torrenty prosím ne),
- nebo mi video nějak pošlete, třeba přes úschovnu,
- nebo video lupněte do nějakého provařeného úložiště,
- nebo mi pošlete co nejpřesnější čas začátku prvního a posledního titulku (tohle bude fungovat jen za předpokladu, že jde o jednoduchý posun a nejsou tam žádné prostřihy).
Díky za pochopení.
IMDB.com

Titulky Scott & Bailey S01E02 ke stažení

Scott & Bailey S01E02
366 351 457 B
Stáhnout v ZIP Scott & Bailey S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Scott & Bailey (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Scott & Bailey S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Scott & Bailey S01E02

26.9.2015 21:46 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
17.7.2015 17:07 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
18.5.2015 22:39 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
uploader24.4.2015 18:14 datel071 odpovědět

reakce na 857115


A co ničivý, do země zadupávající pohled Godzilly?
23.4.2015 10:36 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Už se to vaří, už to báječně voní a já už to hltám po velkých soustech. I když jsem předpokládal kvalitu, výsledek předčil očekávání. Starosti o hlavní hrdinky si dělám pouze tehdy, zaujmou-li mě natolik, že jim uvěřím vše, co mi předvádějí. Splněno do puntíku, pomněnkové oči Janet a hluboký temný pohled Rachel upřímně dávkují porce napětí i uvolnění. Nezávidím datluši častý překlad hojně používaného slova "bitch". Má naštěstí dost synonym, aby se moc neopakovala. Těším se hlavně na nová, méně obvyklá slova, jako byla "špindíra" v díle prvním. V Čechách slovo dosti běžné, v Anglii však "cool". Díky za ten překlad.
22.4.2015 20:12 hXXIII odpovědět
Díky, díky.
22.4.2015 19:37 hudrak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky, hned po hokeji se na to vrhnu :-)
22.4.2015 18:34 soha odpovědět
bez fotografie
ĎAKUJEM, veľmi, veľmi PEKNE !!!!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mám přeloženo prvních 15 minut. Titulky jsem přidal do rozpracovaných.
A jsou ti všichni s tebou teď v místnosti?
Proč nikdo nesmaže ty titulky, který jsou translator? Neodrazuje to zbytečně případný zájemce o přek
To jsme teda všichni zvědavý,estli to bude aspoň do příštích Vánoc!!!!!
S úctou díky.Na WS.
Na Prémiu sa objavil "vlastný pôvodný preklad" (CZ subs), nezapísaný v sekcii "Rozpracované". Neviem
pridavam sa aj jaProsím o titulkyvčetně titulků z UK
Alpha.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune
Les.Orphelins.2025.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-TyHD Les.Orphelins.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-NLX5
Dal by se tento film prosím někde sehnat v původní verzi?
Blu-ray ve Francii 18.2.
Mám to v sekci rozpracované. Druhá epizoda na Štědrý den 14:00. Třetí a čtvrtá najednou po novém roc
Skutočne by bolo skvelé vedieť.
V rozpracovaných - 45%. Překladatel na nich pracuje, tak vydrž Prtka, vydrž.
Vďaka.
Spartacus: House of Ashur obevil se akorad S01E01 ale E02 je jiz k nalezeni ale titulky nejsou otazk
znalý člověk dělá korekturu po jiném překladateli (člověku) klidně stejně dlouho, jako by trval nový
VOD 20.1.VOD 27.1.
Aaaa dalsi chudak kteryho bicujou... :D Necetl jsem tve titulky... Tak nemohu soudit... Ja, kdyz to
Díky, dík.budes pokracovat v preklade?Le jeu avec le feu jsem dal ve franc. na WS.
Hlavne druhá tretina filmu ani nie je preložená a z českých to prejde do anglických tituliek :D
Dal by se ten film prosím někde sehnat v původním znění?