Rip Van Winkle no Hanayome (2016) |
||
---|---|---|
Další název | The Bride of Rip Van Winkle |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 65 Naposledy: 17.6.2022 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 2 053 334 859 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | A Bride for Van Winkle.2016.DC.BDRip.AC3.x264-LooKMaNe Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Rip Van Winkle no Hanayome ke stažení |
||
Rip Van Winkle no Hanayome
| 2 053 334 859 B | |
Stáhnout v ZIP | Rip Van Winkle no Hanayome |
Historie Rip Van Winkle no Hanayome |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Rip Van Winkle no Hanayome |
||
6.10.2016 13:16 Belete | odpovědět | |
reakce na 1005905 To bych byla moc ráda. Pokud máš skype, můžeme se domluvit přes něj, případně na mailu saichiro@ymail.com. Titulky opravím, jen co dopracuju. |
||
6.10.2016 0:36 DavidKruz | odpovědět | |
reakce na 1005901 Kľudne; môžeme sa pri tvojom ďalšom preklade dohodnúť (skôr, ako ich sem nahodíš, mi ich môžeš zaslať a prekontrolujem ich). Z náhľadu nachádzam v 15. riadku chýbajúce písmeno "e" v slove "našel" a po opätovnom stiahnutí v 956. absentujúcu bodku na konci vety (viac už z pamäte nevylovím). |
||
5.10.2016 23:29 Belete | odpovědět | |
reakce na 1005897 Ty jo, nechceš mi dělat korektora nebo QC? Já už v těch titulcích nikdy další chyby ani překlepy nenajdu, i časování se mi zdá vždycky ok, ale je jasné, že to nikdy není úplně dokonalé. Takže kdyby se ti třeba sem tam chtělo přidat ruku k dílu, budu ráda. Asi můj největší problém pořád bude u dlouhých řádků. |
||
5.10.2016 22:59 DavidKruz | odpovědět | |
5.10.2016 20:40 Belete | odpovědět | |
reakce na 1005844 Klidně je nahraj, když mě necháš jako překladatelku, tedy jako Zízu, všechno v pořádku. K úpravám nemám výhrad. Pokud nedojde k nějakému významnému zásahu do textu, který by měnil význam. Takže máš volnou ruku. Jo, to je přesně ta kvalita, kterou jsem měla u hardsubu. Je to škoda, film se mi fakt moc líbil, snad někdo titulky vylepší, aby se toho u nás mohli chytit lidi, co japonsky neumějí. |
||
5.10.2016 20:24 DavidKruz | odpovědět | |
reakce na 1005839 Nakoniec sa mi ich v "Subtitle Workshop" podarilo prečasovať podľa interných (následne extrahovaných do formátu .srt) anglických, ktoré obsahuje verzia "ROVERS", lenže ja som si ich ešte svojpomocne (do)upravil [v "Subtitle Edit" som niektorým riadkom predĺžil časové trvanie; vychytal zopár preklepov/pravopisných chýb (na ktoré si už asi teraz nespomeniem); úvodzovky zamenil za tento vhodnejší znak (") a nakoniec upravil riadkovanie]. Netuším, či by si tieto moje (ne)malé zmeny vzala za svoje; mne takto vyhovujú najviac [na "ROVERS" verzie (720p&1080p) sedia ako uliate]. Ak aj napriek tomu mi ich dovolíš sem nahrať, fajn, budem len rád. K "Prophecy / Yokokuhan": Tuto (https://subscene.com/subtitles/prophecy/english/1325962) nachádzam externé anglické; o ich kvalite radšej pomlčím... Posúď sama. Pravdepodobne sa budú zhodovať s tými z "hardsub" verzií. |
||
5.10.2016 20:06 Belete | odpovědět | |
reakce na 1005772 Zajímavé. Momentálně titulky přečasovávám na A.Bride.for.Rip.Van.Winkle.2016.DC.720p.BluRay.x264-WiKi a tam se to taky každou chvíli posune od 0,10-0,40 s. Pokud sis je přečasoval na zmíněný release, tak se klidně poděl, hodím ho sem, nebo je klidně nahraj sám. Snad se ale film líbil. Co se týče Yokokuhan; nemám titulky a rozhodně nemám čas ani chuť si je vytvářet z nuly. Film jsem viděla s jakýmsi pofidérním hardsubem, ale přeložené to nebylo tedy moc kvalitně, naštěstí japonština byla snadná, takže jsem se spíš řídila podle ní. Ale pokud vím, tak jestli se najdou slušné externí titulky, tak jsou lidé, kteří film přeloží. |
||
5.10.2016 17:25 DavidKruz | odpovědět | |
|
||
5.10.2016 17:05 DavidKruz | odpovědět | |
|
||
|