Přeloženo z anglických titulků.
Slang a nespisovná mluva je použita záměrně. Na překlad to nebylo lehké a určitě mi pár vtípků, dvojsmyslů a narážek uteklo, takže pokud budete mít nápad, jak to opravit, či přeložit jinak, dej vědět.
Titulky určitě sedí na:
Ralph.Breaks.the.Internet.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Ralph.Breaks.the.Internet.2018.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Ralph.Breaks.the.Internet.2018.WEB-DL.XviD.AC3-FGT
Ralph.Breaks.the.Internet.2018.WEB-DL.XviD.MP3-FGT
Ralph.Breaks.the.Internet.2018.WEB-DL.x264-FGT
(...Přečasy na lepší verze zajistím sám)
Takže, pokud naleznete nějaké chyby či nepřesnosti v překladu, určitě napište do komentářů, a já je v nejbližší době opravím. Poděkování či dokonce hlas velmi potěší.
Užijte si film.
Moc díky. Jen dvě chybičky, které mě hned cvrnkly do očí. Jsem si jistý, že mrňous nechybuje, ale po našem prostě "laguje" a "upset" určitě není smutný, ale spíš naštvaný/rozčilený. Jinak nemám výhrady.