Pushing Daisies S02E11 - Window Dressed To Kill (2007)

Pushing Daisies S02E11 - Window Dressed To Kill Další název

Vražedný výklad 2/11

Uložil
_krny_ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.7.2009 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 157 Naposledy: 6.5.2015
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 784 512 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Pushing.Daisies.S02E11.WS.PDTV.XviD-BiA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
páči sa SK preklad na 11. časť...ako som zistil, tak preklad tohto seriálu nie je práve najľahší :-D treba sa trochu pohrať s frázami, takže ak vás niekde napadne nejaký lepší preklad kľudne napíšte a takisto ak nájdete nejakú chybičku ;-) časovanie sedí na horeuvedenú verziu a navyše som pridal len preklad piesne, tak si to užite
IMDB.com

Titulky Pushing Daisies S02E11 - Window Dressed To Kill ke stažení

Pushing Daisies S02E11 - Window Dressed To Kill
366 784 512 B
Stáhnout v ZIP Pushing Daisies S02E11 - Window Dressed To Kill
Seznam ostatních dílů TV seriálu Pushing Daisies (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 5.7.2009 14:46, historii můžete zobrazit

Historie Pushing Daisies S02E11 - Window Dressed To Kill

5.7.2009 (CD1) _krny_ opravené preklepy
3.7.2009 (CD1) _krny_ Původní verze

RECENZE Pushing Daisies S02E11 - Window Dressed To Kill

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Přeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk


 


Zavřít reklamu