Prison Break S04E02 (2005)

Prison Break S04E02 Další název

S04E02 - Breaking and Entering 4/2

Uložil
fullrose16 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.9.2008 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 773 Naposledy: 5.12.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 368 063 528 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro prison.break.s04e02.final.rerip.hdtv.xvid-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: CAIT + BLACK CLOUD + JUKLA
Korekce, časování a úpravy: Morpheus88
Verzi proper.hdtv.xvid-2hd kterou Morpheus88 upravil jsem přečasoval na prison.break.s04e02.final.rerip.hdtv.xvid-2hd

Jedna verze final.rerip už tu je ale neprošla korekcí.
Tohle jsou konečné titulky na finální verzi i s korekcí.
IMDB.com

Titulky Prison Break S04E02 ke stažení

Prison Break S04E02
368 063 528 B
Stáhnout v ZIP Prison Break S04E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Prison Break (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Prison Break S04E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Prison Break S04E02

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jestli to bude volné, tak se toho koncem února nebo začátkem března ujmu. Protože to má docela dost
zdravim kto by vedel urobit titulky k talianskym filmom.dakujem
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.


 


Zavřít reklamu