RECENZE Prison Break S01E21 |
14.5.2006 18:07 LadDys2 |
odpovědět |
Jdou vam ty titule načíst ?
|
13.5.2006 17:31 rodik |
odpovědět |
jdosek:tak hele frajere, kritiku snesu, ale moji cestinu neurazej to jako jdi do prdele!!!Mam tam jedinou pravopisnou chybu a to ze jsem tam nechtic napsal přez misto přes, neurazej moje titulky a vsimej si vlastnich, pravopis ceskej umim a na to jsem fakt alergickej, tvoje titulky taky nejsou bez chyb tak jdi nekam
|
13.5.2006 12:23 jdosek |
odpovědět |
no kdyz uz me tu zminujete Je treba tu mluvu lidi rozdelit spis do tri skupin - spisovna mluva, nespisovna (hovorova) mluva a slang (nekolik typu sůangu). Traba jak rodik rika, ze Linc mluvi spisovne, tak to tedy opravdu ne... mluvi dost hovorovou anglictinou. Z veznu mluvi spisovne Michael a docela Charles... Ale chce to hlavne cit. Je pravda, ze ten rodikovi zatim chybi. A je pravda, ze jeho preklad slangovych vyrazu, slozitejsivh vet, idiomu atd, je zatim spatnej, stejne jako cestina. Chce to praxi...snad....
|
12.5.2006 10:01 rodik |
odpovědět |
gimli61:Jasne v tom se zlepsim, ale to je taky podle osob, treba Michael, reditel veznice, Linc a i spousta dalsich mluvi spisovne, slangem tam mluvi hlavne C-Note, ten mladej co je prasknul a trosku Abruzzi a uchylak, ale myslim, že to jestli je to spisovne nebo slangem je myslim uplne jedno, nepotrebuju se orientovat podle titulku JDoska, nechci nikoho kopirovat chci mit vlastni styl a chci, aby ty titulky byly v co nejlepsi kvalite v co nejrychlejsim moznym terminu.
|
12.5.2006 1:25 jdosek |
odpovědět |
Můj překlad z anglických titulků najdete tady: http://prison-break.czesky.net/
|
12.5.2006 0:15 axion |
odpovědět |
Tak jestli jsou to ti title, co jsi vložil na cesketitulky.com, tak jsou super. Sice tam pár chybek bylo, ale jinak super. Podle mě dobrý překlad a hlavně rychlost vydání.
|
11.5.2006 22:28 damn |
odpovědět |
|
11.5.2006 18:36 redalert21 |
odpovědět |
Super titulky, good work...jen tak dál, nedej se odradit od tech niemandů...
|
|