Power S01E02 (2014)

Power S01E02 Další název

Power S01E02 1/2

Uložil
bez fotografie
sivoijoshua Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.6.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 722 Naposledy: 11.12.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 315 060 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Power 2014 S01E02 HDTV x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky vytvořeny ve spolupráci s nezávislým týmem sledujuserialy.cz/preklady

Děkujeme předem za vaše stažení a pokud máte i vy zájem se stát překladatelem, stačí nás najít na facebooku: Sledujuserialy.cz - Titulky.
IMDB.com

Titulky Power S01E02 ke stažení

Power S01E02
315 060 000 B
Stáhnout v ZIP Power S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Power (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.6.2014 19:32, historii můžete zobrazit

Historie Power S01E02

18.6.2014 (CD1) sivoijoshua Opravena chyba
18.6.2014 (CD1) sivoijoshua Původní verze

RECENZE Power S01E02

19.6.2014 15:24 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
No když už tu byla ta divoká diskuze, objevil se další problém u tvých titulků (tentokrát jsi pod nimi podepsaný i jako překladatel), které byly udájně převzaty odjinud. Mohl by ses k tomu vyjádřit?

http://www.titulky.com/Silicon-Valley-S01E08-237452.htm
19.6.2014 5:20 Araziel odpovědět

reakce na 756551


Lez je lez at uz po internetu nebo osobne.
U BT ti ani za mak neverim, ze jsi o nicem nevedel, ale ty si stejne bude mlit svou, ze vlastne ty jsi tady chudinka obet.
Jenze ja tady mluvim o tom nekolikrat zminovanem Looking. K tomu nemas koule se vyjadrit. Odkaz na tu diskuzi tady je a kazdy si muze o tvem sprostem lhani udelat obrazek sam.
A radoby filosoficke pseudouvahy o souzeni cloveka si nech pro ty, kteri ti zerou nesmysly o cerifikatech, stovkach lidi, ktere ridis, a bezplatnych prekladatelskych workshopech... Taky by me zajimaly ty tvoje desitky serialu (nebo dokonce stovky?). To uz je holy nesmysl, protoze kdybys prelozil byt jen 5 serialu, nebyly by tvoje preklady tak katastrofalni... A obvinovat z kradeze nekoho, kdo toho prelozil vic, nez jsi ty nejspis za cely zivot precetl, je fakt smesny... (A ano, ubohy taky.)
Uz ani necekam zadnou smysluplnou odpoved. Reaguju jen proto, abys nemel nejaky falesny pocit toho, ze ti na ty tvoje zvasty nekdo skocil...
uploader18.6.2014 23:58 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756567


Původní překladatelce jsem se omluvil sám za sebe a vzal za to odpovědnost. Tak stejně jsem to do emailu uvedl i jí. Titulky klidně smaž a co se týče překladatele, tak to si vyřeším sám. Jsem rád za upozornění a uznávám chybu. Beru vše na sebe. Máš pravdu je to i má chyba. Jak jsem řekl. Opakovat se to nebude. A už se nehodlám přít nebo hádat apod. Doufám, že tímhle se vše uzavře (nemyslím změnu názoru na mě), ale to, že bude nadále vše v pohodě a nebudou už žádné zlosti.
18.6.2014 23:51 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756562


titulky jsi nahrál ty, korekce jsi dělal ty. nevím jak ty, ale já když s někým spolupracuji, tak vím, co od dotyčného můžu čekat, a když to nevím, tak si jeho práci ověřím. osobně mi někdo na korekci už taky jednou podstrčil plagiát a zjistil jsem to velmi rychle. vzhledem k tomu, že jsi stále ochotný akceptovat variantu, že dotyčný je v tom nevině, u tebe opravdu nemohu vědět, jestli jsi to věděl nebo nevěděl a teď tady hraješ jen jakousi hru na slušňáka. tím lhaním u Silicon Valley jsi ztratil na důvěryhodnosti a tedy cokoli nahraješ, neseš za to zodpovědnost...
uploader18.6.2014 23:49 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756564


Teď jsem taky na to koukal. Ale jak jsem řekl. Já osobně jsem nevěděl, že je to přepis. A původní překladatelce se omluvím. Titulky smaž. A už se to nebude opakovat.
18.6.2014 23:46 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756557


"A hlavně titulky byli ještě ten den na sledujuserialy.cz použity v čas, kdy nebyli ještě vydány na titulky.com"
slovenské titulky Bad Teacher 1x04 byly na titulky.com nahrány 19.5., český překlad na tebou zmiňovaném webu má timestamp 22.5., takže pro mě jen další lež a zdržení při ověřování (které bylo stejně zbytečné, protože z obsahu těch titulků je to jasné).
uploader18.6.2014 23:42 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756555


Jak jsem řekl. Co se týče BT fakt nevím jak a co nebylo. Klidně se původní překladatelce omluvím, takže klidně titulky smaž. (sice nechápu, proč vůbec ses mě ptal na názor i kdybych uznal chybu tisíckrát, tak je to stejně tobě jedno).
18.6.2014 23:42 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756557


promiň, ale se lhářem nebudu ztrácet čas. tobě jsem dal výjimečně ještě jednu šanci, ale obvykle když mi někdo zalže, dotyčný u mě končí, protože jednat s takovými lidmi je ztráta času. dal jsem si tu práci a ty slovenské titulky hodil do google translátoru a představ si, vylezly z toho české titulky, které se prakticky shodovaly s těmi, které jsi nahrál ty, na pár drobných změn. ale nebyl problém tam najít celé naprosto identické stránky, tedy třeba 10 shodných po sobě jdoucích titulků. nejen že to jasně dokazuje, že byl k překladu použit slovenský překlad, ono to dokazuje i ten google translátor...
uploader18.6.2014 23:37 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756554


PS: Dal jsem email na tebe přímo MAJKEL, protože on mi tvrdí, že překlad k BT jsme měli jako první a že těžko by něco přepisoval od někoho, když v té době nebyl překlad ani CZ ani SK nikde. A do toho fakt nevidím, protože je to furt dokola. A hlavně titulky byli ještě ten den na sledujuserialy.cz použity v čas, kdy nebyli ještě vydány na titulky.com. Sem byli uloženy až později. :-) Ale tohle musíte vyřešit vy dva. Protože vážně o tomhle nic nevím.
18.6.2014 23:36 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756554


jednalo se s velkou pravděpodobností o překlad z google translátoru, tedy ten Majkel lže. ještě je tedy možnost, že překládá stejně jako google translátor. SV jsem smazal a tam jsi mi taky do očí lhal. chápeš snad, v čem mám problém. zalžeš jednou, zalžeš podruhý... u tebe je to zjevně pohoda, já to vidím jako problém, protože ti nemůžu v ničem věřit... a neoprávněné nařčení z plagiátu taky nevidím jako pohodu.
uploader18.6.2014 23:31 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756550


Jak jsem řekl. Co se týče BT, tak ho smaž. Ale, že se jednalo o přepis jsem nevěděl. Uznal jsem chybu a jsem rád za upozornění. Co se týče SV, řekl jsi že ho smažeš a také jsem opět souhlasil. :-) Chtěl si, aby byli opravené chyby, tak jsou. (dokonce k BT, tak překladatel Majkel mi napsal, že překlad dokonce dělal sám a né z přepisu), ale nehodlám to řešit. To radši ty titulky smazej a ať je klid. Nehodlám se tu hádat. Mě to opravdu nebaví. A pokud se jednalo opravdu o přepis, tak se klidně dotyčnému omluvím.
uploader18.6.2014 23:25 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756533


A proč se budu bránit? :-) Pokud jde o BT uznal jsem chybu. A napsal jsem k epizodě vyjádření na vrch této diskuze přímo adminovi. A taky mu poděkoval za upozornění.

A je rozdíl mezi tím se bránit a urážet nebo něco podobného. :-) Já to nemám za potřebí. :-) A co bych k čemu dodával? Ty máš názor a já tvůj názor respektuju. A nebudu se tady obhajovat. K čemu mi to bude. Že napíšu svůj názor, ale stejnak to zase pomyslně otočíte proti mě a nenecháte si nic vysvětlit :-) Takže to nemá cenu. :-) A co se týče BT, tak jsem i adminovi psal, ať mi dá kontakt na původce, že se mu omluvím, že uznávám chybu a že jsem rád za upozornění. :-) Takže nechápu co se tu furt řeší do kolečka jak v mateřské školce. :-) A za druhé nesoudím nikdy druhé pokud je neznám osobně. :-) Protože po internetu vždy vše vyzní jinak než u očí do očí :-)
18.6.2014 23:24 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756528


titulky jsi nahrál a titulkům jsi dělal korekci. tedy bys měl vědět, co ti prošlo rukama. oheň na střeše z jednoho případu není potřeba dělat, ovšem ve tvém případě byl translátorový překlad ještě Silicon Valley 1x02 (ten jsi překládal sám), v titulcích byly dokonce jasně viditelné pozůstatky translátoru a stejně jsi mi dokázal do očí tvrdit, že máš svědomí čisté a žádný translátor použit nebyl. nevím jak ty, ale já se lháři moc rád nejednám. a pak zde máme tvé nařčení z toho, že ti někdo ukradl titulky. přitom jednoduchým porovnáním ti každý zkušený překladatel řekne, že tam o žádný plagiát nejde. promiň, ale neberu na lehkou váhu, když někdo někoho nařkne z toho, že ukradl něčí práci. vážím si každého čestného překladatele a podpásovky by se tolerovat neměly, tedy když si někdo něco přivlastnil, tak to řeším. problém je, že to není tento případ a končí to u toho, že ty někoho pomlouváš. to se slušností nemá co dělat...
uploader18.6.2014 23:21 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756534


:-D :-D :-D To fakt nepotřebuju. :-D :-D
18.6.2014 23:12 fredikoun odpovědět

reakce na 756531


Nezlobíme se. Až budeš hodný, admin ti smaže černé puntíky,
dostaneš automatické schvalování a budeš nás moct smazat :-)
18.6.2014 23:11 Araziel odpovědět

reakce na 756532


Smejes se tomu, ze verejne lzes a jeste se k tomu hlasis? Pak to bude mozna na nejakou diagnozu... Kazdopadne si z toho dokazu udelat obrazek o tvem charakteru. To, co delas, je ubohy. A kdo dela neco uboheho, je ubozak. Neni to zadna urazka, jen pouhe konstatovani faktu.
Mnohem zajimavejsi je, ze se ani nesnazis branit, ale jen hloupe odvadis diskuzi uplne jinym smerem. Ono to bude asi tim, ze moc dobre vis, ze jsi lhar, a vlastne ani nevis, co k tomu dodat... Takze ja se nesmeju, pripada mi to spis hodne smutny...
uploader18.6.2014 23:05 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756467


Upřímně se musím jen smát. :-D Tím nemyslím nad názorem nebo tak. To respektuju, ale spíš nad tím. Kolik hodíte urážek okolo sebe. :-)

Ale nepokrytě lžu a jsem ubožák. V pohodě. :-) Tvůj názor. Pochopím diskuzi vůči SV nebo chybě a opravě v Power. V pohodě, vyřešeno. :-) Ale jen mě baví to, že místo aby mě admin kontaktovat skrze BT, tak to řeší se všemi. Jen né se mnou. :-)

Já se ke všemu vyjádřil a co tady p. admin chtěl to vše jsem napravil. :-) A dál to nehodlám řešit, protože to je jak házet kamen z rohu do rohu. :-)
uploader18.6.2014 22:56 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756508


Nezlobte se na mě, ale řešíte zbytečnost tady. Byl špatně řádek. Já se ptal na něco. Vše je opraveno, takže je zbytečné se hádat jestli word nebo poznámkový blok je to a nebo ono :-D
uploader18.6.2014 22:54 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756528


PS: A pokud budou smazány, tak budou smazány. Je to tvé rozhodnutí. Po mě si chtěl vyjádření a já se vyjádřil. :-)
uploader18.6.2014 22:53 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756458


Díky za upozornění. Už se načetla aktualizace po opravě času i zde, takže by to měla už jít komplet. :-) Kdyby náhodou, tak stačí napsat. :-)
uploader18.6.2014 22:52 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756520


Co se týče BT, tak pokud si všimneš pouze jsem na titulky odkazoval, ale nepřekládal, takže že jsou předělány do CZ od jiného překladatele či překladatelky jsem nevěděl. Takže stačí říct o koho se jedna a vše se dá do pořádku. :-) Takže není zbytečné tady dělat oheň na střeše. Jak jsem řekl. Vše se dá řešit v klidu. Stejně tak jako říct v klidu. :-)
18.6.2014 22:25 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
aby to nezapadlo, dávám to ještě nahoru:
a když už se zde nakousl ten translátor, prosím o vyjádření k tomuto. mimochodem je slušnost upozornit, že se jedná ve skutečnosti o překlad někoho jiného, nějak jsi zazdil slovenskou překladatelku (která si ani nepřeje, aby její titulky někdo upravoval, tedy titulky budou smazány): http://www.titulky.com/Bad-Teacher-S01E04-236939.htm
18.6.2014 21:43 fredikoun odpovědět

reakce na 756506


Ne Zalamování slov, ale vypnuté Zalamování řádků
18.6.2014 21:40 fredikoun odpovědět

reakce na 756498


A je třeba mít zároveň pro funkční Ctrl+G vypnuté Zalamování slov.
To píšu, než se na "zašedlé" Ctrl+G" někdo zeptá.
18.6.2014 20:58 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756489


není potřeba mít zobrazený žádný stavový řádek, prostě použiješ standardní zkratku CTRL-G (Go To...), která funguje snad ve všech textových editorech a napíšeš číslo řádku...
18.6.2014 20:55 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756453


a když už se zde nakousl ten translátor, prosím o vyjádření k tomuto. mimochodem je slušnost upozornit, že se jedná ve skutečnosti o překlad někohojiného, nějak jsi zazdil slovenskou překladatelku (která si ani nepřeje, aby její titulky někdo upravoval, tedy titulky budou smazány): http://www.titulky.com/Bad-Teacher-S01E04-236939.htm
18.6.2014 20:44 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756481


Kvůli tomu plácat barvu v tiskárně, koupit obálku, ofrankovat?
Hm, myslíš, že by to za to stálo? Že bych se na to nevyee! ;-)
18.6.2014 20:40 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756483


Ještě budu reagovat, pardon.
Pro méně zkušené... Notepad už ve Win7 a výše v Příslušenství nenajdete. Tedy ne pod tímto názvem. Když se zadá do vyhledávacího řádku Notepad, tak to sice najde, protože systém s tímto názvem stále pracuje, ale v Příslušenství to najdete pod názvem Poznámkový blok. A pro zjištění řádků je potřeba mít zobrazený Stavový řádek.
18.6.2014 20:28 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756478


Ano, důležitá je ta tvoje poznámka "v nezkušených rukou". Word je samozřejmě náročnější na systém. Jelikož já pracuji s Wordem každý den, bral jsem to podle sebe. Ju? ;-)
Takže hezký večer.
18.6.2014 20:20 Araziel odpovědět

reakce na 756476


Stejne tak to muzes vytisknout, poslat mi to postou, ja to proctu, chybu tam najdu, cervene ti ji oznacim, a pak ti to poslu postou zpatky. Tak to taky jde, ne? ;-)
18.6.2014 20:18 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756476


nezpochybňuji, jen je sakra rozdíl pouštět kvůli úpravě titulků word, který v nezkušených rukou může nadělat ještě víc škody, oproti otevřením standardního notepadu ve windows. když si porovnáš náročnost těch operací, tak ano, pouštět word kvůli tomu je blbost, není-liž pravda? ;-)
18.6.2014 20:16 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756454


Proč zpochybňuješ radu někoho jiného? Kdybys jen napsal, že to jde i v notepadu, tak se vůbec neozývám. Ale tímto dáváš najevo, že použití Wordu je blbost. Ty používáš notepad, já ne. Ale jde to oběma způsoby. Není-liž pravda? ;-)
18.6.2014 20:07 Araziel odpovědět

reakce na 756466


Vlastne je to i dost hruba urazka. Vubec nechapu, proc by nekdo ty tvoje hruzostrasny doslovny preklady kradl....
18.6.2014 20:06 Araziel odpovědět

reakce na 756453


Ale ja te budu komentovat. Nepokryte tady lzes a jeste si za tim stojis. Pro me jsi v tom pripade ubozak toho nejhrubsiho zrna...
18.6.2014 20:04 Araziel odpovědět

reakce na 756445


Tak o tom, ze jsi lhar, jsme se uz vsichni presvedcili...
18.6.2014 19:55 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756453


titulky k Silicon Valley S01E02 smazány za použití google translátoru, to se zde netoleruje. nařčení z krádeže titulků se počítám bude řešit dál, to se zde opět tolerovat nebude.
18.6.2014 19:50 ladislavnitra odpovědět

reakce na 756450


P.S. mimochodom, ja som si ich po stiahnutí opravil (doplnil chýbajúci čas) a fičia skvele..! takže vďaka..čo neznamená, že poľavíš v pozornosti pri ďalších epizódach..:-D
18.6.2014 19:47 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756451


Není zač. ;-)
18.6.2014 19:47 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756444


žádný word na to nepotřebuješ, stačí ti notepad a prostě přejít na to číslo řádku... jinak další jednoduchá rada je titulky před zveřejněním přeuložit v nějakém editoru na titulky, aby byla ta syntaxe opravdu v pořádku, protože tenhle jeden řádek není jediný nedostatek těchto titulků.
uploader18.6.2014 19:46 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756409


Takže Looking byl kradený a zatím si stojím, ale tvůj názor mi je ty víš kde. Stejně jako můj, tobě. :-) A chyby jsou dávno opravené, kdyby si koukal. :-) Hold se musí počkat, až se vše načte. :-) A hodíš nějaký obrázek a hned si pán tvorstva :-D Až budu chtít něco dokazovat apod, tak si taky udělám nějaký obrázek v png :-D :-D Nejlepší bude, když mě nebudeš komentovat a všímat si mě. Protože mi přijde jako by si úplně toužil furt něco řešit. Musíš se v životě hodně nudit. :-)
uploader18.6.2014 19:43 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756446


Děkuju.:-) Jsem rád, že někdo to pochopil. :-) Opravdu děkuju za pomoc. Vše opraveno. :-)
18.6.2014 19:42 ladislavnitra odpovědět
sivýdžoš..skúsim ti to teda ja namiesto admina..nech to máš tak priamo, polopatisticky..:-) titulok číslo 531 je bez udania časového rozpätia..oprav si to, neignoruj..
18.6.2014 19:40 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756445


důkaz toho, že lžeš tentokrát:
http://www.titulky.com/index.php?film=1&Prispevek=745429
- reagoval jsi na mě, kde jsem tě upozorňoval na syntaktickou chybu, ale na opravení chyby kašleš

důkaz toho, že jsi lhal o nepoužívání google translátoru:
http://www.titulky.com/Silicon-Valley-S01E02-235539.htm
- přiložil jsem screenshot s porovnáním

důkaz o tvém pomlouvání, kde jsi lživě někoho pomluvil, že ti ukradl titulky:
http://www.titulky.com/Looking-S01E07-232937.htm

trochu mi uniká, na co si to hraješ. každopádně to zopakuji. oprav po sobě ty výše zmiňované syntaktické titulky...
18.6.2014 19:37 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756444


A takovým způsobem ve Wordu najdeš i chyby v předcházejících, S01E02 a S01E03.
uploader18.6.2014 19:34 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756443


Neboj. Power je upraven a poslána aktualizace. Lháře a člověka co pomlouvá? :-D A kde? Tohle by mě opravdu zajímalo. Asi mě znáš víc než já sám sebe. :-D Miluju lidi co kážou něco a hodnotí někoho podle internetu. :-D Jak vtipné. :-D A to, že nečtu věci od tebe. Není výmluva, ale čistá pravda. Právě proto, jak jednáš s lidmi.
18.6.2014 19:34 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756433


Třeba neví, jak to opravit. Pro někoho je matoucí to číslo řádku 2171.
To se dá jednoduše zobrazit třeba ve Wordu -> Rozložení stránky -> Číslování řádků -> a nastavit Nepřetržitě. Potom najdeš onen řádek 2171.
Pokud si to otevřeš v editoru titulků, tak bude chybět řádek č.531. Chybí tam totiž čas. Je tam pouze číslo řádku a text, nic víc.
531
Kdy mi řekneš, co se děje, Ghoste?
18.6.2014 19:31 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756441


odpověď jsi dostal, tak ji opět neignoruj, tebe už mám zaškatulkovaného jako lháře a člověka, co pomlouvá ostatní. na zmiňovaných odkazech jsi čísla řádků dostal a ty informace četl, tak tu ze sebe toho blbce nemusíš dělat a vymlouvat se, že jsi nějaké komentáře nečetl, protože na tohle už jsem tě upozorňoval několikrát a stále to ignoruješ...
uploader18.6.2014 19:25 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756433


Já se tě slušně ptám, tak slušně odpovídej. :-) Jsi admin a jednáš se všemi jak s blbci. :-) A možná tě asi překvapí, že opravdu nečítám pročítat denně komentáře. :-) Proto se tě slušně ptám kde je chyba a všem přesně je chyba. To je veškerý horor. A stačí odpověď a opravím to. Pardon, že nejsem robot :-D
18.6.2014 19:21 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756428


jinak zde je syntaktická chyba na řádku číslo 2171, jestli jsou tam nějaké další nevím, chyby se musí opravovat postupně.
18.6.2014 19:19 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756428


zde jsi dostal číslo řádku se syntaktickou chybou a titulky doposud opraveny nebyly: http://www.titulky.com/Silicon-Valley-S01E02-235539.htm

zde jsi dostal číslo řádku se syntaktickou chybou a titulky doposud opraveny nebyly: http://www.titulky.com/Silicon-Valley-S01E03-235538.htm

k čemu ti bude nahlášení čísla řádku zde, když jsi neopravil ani to, co už máš dávno nahlášené?
uploader18.6.2014 19:16 sivoijoshua odpovědět
bez fotografie

reakce na 756414


Jaká chyba? Nebo jak jí mám opravit? Protože mě titulky normálně fungují celé :Oo
18.6.2014 18:31 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 756411


v titulcích je syntaktická chyba, sivoijoshua bohužel syntaktické chyby neopravuje.
18.6.2014 18:14 KA780gm odpovědět
tak titulky sou nefunkčni
18.6.2014 18:11 KA780gm odpovědět
kujeme

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Kraven.The.Hunter.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Prosím o titulky k 3. sérii
Cold.Road.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune
Mě to způsobuje doplněk Ghostery, když ho pauznu zobrazí se reklama na pozadí a pak je vidět i menu,
Podíval by se prosím někdo na tenhle seriál?
super a tesim sa
Ahoj,bolo by super,keby si to prelozil.Je to vynikajuci serial
na VOD by měl dorazit 31.12.Outbreak.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264Super!
Mám ten film doma na DVD, takže když vydržíš třeba týden, nějak z toho ty titulky vytáhnu.
Našel by se překladatel?
The.Painted.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Díky, dobrá volba.
Full.Moon.Fever.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.1-NGP
Já tu ten překlad měl zapsaný dva měsíce, jen jsem se mu v posledních týdnech nemohl věnovat. Nicmén
Dr. Fauci, spoveď. Ďakujem.
EN titulky, sedi napr na Age.of.Cannibals.2014.720p.BluRay.x264-USURY
Kraven.The.Hunter.2024.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265
Tak na iPrima už je venku první UK série, teď dávají první USA sérii. Oboje s dabingem. Snad budou p
Připojuji se, Chrome, rozlišení asi FHD. Nahoře je menu téměř celé uřízlé a kouká jen pixel dva, a w
Estacion.Rocafort.2024.1080p.WEBRip.x264.AC3.5.1
Přeložil jsem to pro rodiče k Vánocům. vyrobeno na verzi: White.Bird.2023.1080p.BluRay.x265.10bit.AA
en titulky Roxana.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Zeptej se strejdy Googla, to už je přeložené docela dlouho.
4.řada 1.díl - první 3 řady jsou v cz, stačí jen 4 a 5, které v cz nejsou (na překládání sitcomů si
Cursed.2024.1080p.WEBRip.H264-SMILEYSpookt.2023.1080p.WEBRip-SMILEYDěkuji a přeji hezké Vánoce.
Čtvrtý díl bude zítra (v sobotu 21. 12.). To víte, předvánoční frmol... Do páté epizody se dám hned,


 


Zavřít reklamu