Peaky Blinders S03E02 (2013)

Peaky Blinders S03E02 Další název

Peaky Blinders – Gangy z Birminghamu 3/2

Uložil
datel071
7
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.5.2016 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 304 Naposledy: 20.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Peaky.Blinders.S03E02.1080p.HDTV.HEVC.2CH.x265, Peaky.Blinders.S03E02.CC.HDTV.x264.AC3.1080p-NTb, Peaky.Blinders.S03E02.1080p.HDTV.x264-MORiTZ Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Poděkování za přečas náleží K4rm4d0novi.
Délka: 58m 12s
IMDB.com

Trailer Peaky Blinders S03E02

Titulky Peaky Blinders S03E02 ke stažení

Peaky Blinders S03E02
Stáhnout v ZIP Peaky Blinders S03E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Peaky Blinders (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.5.2016 11:27, historii můžete zobrazit

Historie Peaky Blinders S03E02

18.5.2016 (CD1) datel071  
18.5.2016 (CD1) datel071 Původní verze

RECENZE Peaky Blinders S03E02

27.10.2019 19:53 Pepez_II odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky.
Pokud jsou opožděny o jednu sekundu, pasují i na Peaky.Blinders.S03E02.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD.
Ale musím zde zmínit jednu věc, která mne zaskočila - v čase 52:55 je "not possible" přeloženo jako "nedělatelné". Takové slovo jsem snad ještě neslyšel a myslím, že by se hodilo ho přepsat buď na "nemožné", "neuskutečnitelné", "neproveditelné" či pokud nejde o doslovný překlad, klidně je možné napsat "nepřichází v úvahu". Ale "nedělatelné" zní minimálně nezvykle.
23.6.2016 19:51 tibbyHC odpovědět
bez fotografie
Dik!
uploader22.5.2016 17:20 datel071 odpovědět

reakce na 972139


Díky, doplněno.
21.5.2016 21:20 tritrek Prémiový uživatel odpovědět
Diky, a sedi aj na peaky.blinders.s03e02.1080p.hdtv.x264-moritz

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mám přeloženo prvních 15 minut. Titulky jsem přidal do rozpracovaných.
A jsou ti všichni s tebou teď v místnosti?
Proč nikdo nesmaže ty titulky, který jsou translator? Neodrazuje to zbytečně případný zájemce o přek
To jsme teda všichni zvědavý,estli to bude aspoň do příštích Vánoc!!!!!
S úctou díky.Na WS.
Na Prémiu sa objavil "vlastný pôvodný preklad" (CZ subs), nezapísaný v sekcii "Rozpracované". Neviem
pridavam sa aj jaProsím o titulkyvčetně titulků z UK
Alpha.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune
Les.Orphelins.2025.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-TyHD Les.Orphelins.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-NLX5
Dal by se tento film prosím někde sehnat v původní verzi?
Blu-ray ve Francii 18.2.
Mám to v sekci rozpracované. Druhá epizoda na Štědrý den 14:00. Třetí a čtvrtá najednou po novém roc
Skutočne by bolo skvelé vedieť.
V rozpracovaných - 45%. Překladatel na nich pracuje, tak vydrž Prtka, vydrž.
Vďaka.
Spartacus: House of Ashur obevil se akorad S01E01 ale E02 je jiz k nalezeni ale titulky nejsou otazk
znalý člověk dělá korekturu po jiném překladateli (člověku) klidně stejně dlouho, jako by trval nový
VOD 20.1.VOD 27.1.
Aaaa dalsi chudak kteryho bicujou... :D Necetl jsem tve titulky... Tak nemohu soudit... Ja, kdyz to
Díky, dík.budes pokracovat v preklade?Le jeu avec le feu jsem dal ve franc. na WS.
Hlavne druhá tretina filmu ani nie je preložená a z českých to prejde do anglických tituliek :D
Dal by se ten film prosím někde sehnat v původním znění?