tie titulky su prelozene z anglickych, ktore boli sami o sebe dost mizerne. kazdopadne som film pozrel s tymito ceskymi a viac ako polovica vtipov sa utopila v preklade. Tento film si zaslúzi rozhodne viac
keby bol záujem, možno by som ti aj trocha pomohol (odkedy som videl film, som rozmýšlal ako preložit niektore veci ako napriklad tie jedla, aby to vyznelo aj po slovensky dobre napr "Ugye maga nem dugna ecetes uborkát a mákosguba közé?"), lebo by som ho rad ukazal svojim znamym, viem, ze by to viacery ocenili... Na cely preklad by som si z casovych dovodov netrufol. A tiez by bol zaujimavy aj preklad finskych pesniciek