One Tree Hill S04E07 (2006)

One Tree Hill S04E07 Další název

All These Things That I've Done 4/7

Uložil
bez fotografie
Alkaa Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.3.2008 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 924 Naposledy: 30.9.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 996 068 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky One Tree Hill S04E07 ke stažení

One Tree Hill S04E07
366 996 068 B
Stáhnout v ZIP One Tree Hill S04E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu One Tree Hill (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 12.8.2008 23:59, historii můžete zobrazit

Historie One Tree Hill S04E07

12.8.2008 (CD1) Alkaa  
12.3.2008 (CD1) Alkaa Původní verze

RECENZE One Tree Hill S04E07

21.9.2011 19:28 anabelka odpovědět
bez fotografie
filterplexer, naprostý souhlas. Já jsem v životě horší titulky neviděla.
K OTH jsem se dostala až letos a je to super seriál. Ale titulky, to je poděs.
:-(
21.7.2011 20:49 carodejka odpovědět
bez fotografie
filterplexer: naprostý souhlas:-)
6.10.2010 15:59 filterplexer odpovědět
bez fotografie
To je pravda, ale speciálně u překladatelů One Tree Hill by se to z Translatoru blížilo víc realitě než tohle. Zvláště jsem se bavil někdy v 3. sérii, kdy se překladatelskému týmu povedlo udělat z věty: We'll look like a couple of jackholes = Vypadáme jako pár zvednutých děr . A takovéhle "pecky" najdete v každém dílu minimálně 3-4 + množství vcelku jednoduchých vět přeložených do úplně jiného významu a vše zabalené do neobratné češtiny. Jen je škoda, že se tak dobrého seriálu s hodně kvalitními dialogy ujala takováhle banda.
6.10.2010 8:03 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
filter, že se rozčiluješ, víš, že to nemá smysl a lidi budou děkovat i translatoru, kdyby si tu založil účet :-)
6.10.2010 0:51 filterplexer odpovědět
bez fotografie
Za tyhle paskvily děkovat? Snad jen poprosit, ať už nikdy nic nepřekládají. Jaký má smysl něco překládat, když to vůbec neumíte, podle překladů je vaše angličtina katastrofální a argumenty typu jako vůbec tomu nerozumím, jsem rád/a, že to alespoň někdo dělá? K čemu to je, když přeložené věty mají úplně jiné vyznění, než je skutečnost. Ano, máte pravdu, na hovno.
5.5.2008 22:03 heretic odpovědět
bez fotografie
Podobných chyb je mnoho ve všech 5 seriích, ale pokud tomu dobře rozumí, tak si ani title nemusí stahovat. Tímto děkuji za vaši odvedenou práci!!!! Když někde poznám chybu, yak mám jedině radost, že alespoň něčemu rozumím:-) Díky..
14.3.2008 16:17 llyssa odpovědět
bez fotografie
na šestce dělám...snad to bude během víkendu
13.3.2008 13:39 Barus007 odpovědět
čauky hejky máme to rozdělené a stíhá jenom alka:-D čtverku dodělám snad podotýkám snad zejtra a pětku už si vzala taky alkka tak ale podle její rychlosti bude brzo a šestka nevím jak je na tom:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Purgatory.Station.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB
Wolf.Hollow.2023.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE
Já jsem požadavek samozřejmě zapsal tak, jak se to dělat má. Přesto si ještě - pro jistotu - dovoluj
těšíme se
Prosím chopte se toho někdo. V kině to bylo skvělé. Žena nebyla a neumí anglicky, arménsky ani rusky
White Bird (2023) [1080p] [BluRay] [x265] [10bit] [5.1] [YTS.MX]
Jestli to bude volné, tak se toho koncem února nebo začátkem března ujmu. Protože to má docela dost
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r


 


Zavřít reklamu