Titulky se objevují s předstihem na naší domovské stránce. Chcete-li mít vždy tu nejaktuálnější verzi, titulky co nejdříve a podpořit náš tým překladatelů, stahujte z neXtWeeku .
Děkuji za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážíme.
Veškeré úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě. Nenahrávejte titulky na jiné weby.
Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů.
Díky za překlad. Jen bych upozornil na to, že tam (což se vztahuje k celé sérii) zůstala kurzíva podle anglických titulků, což znamená, že tam je, když někdo mluví "mimo obraz" a ne jen "mimo scénu", jak je zvykem u českých titulků. Navíc to není všude stejně, někde ta kurzíva "mimo obraz" už (správně) není. Chtělo by to sjednotit.