Mirrors (2008)

Mirrors Další název

Zrcadla

Uložil
tanker32 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.1.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 703 Naposledy: 18.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 8 528 912 782 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Mirrors.2008.UNRATED.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasováno ze dvou CD a spojeno do jednoho souboru.
IMDB.com

Titulky Mirrors ke stažení

Mirrors
8 528 912 782 B
Stáhnout v ZIP Mirrors

Historie Mirrors

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Mirrors

23.5.2016 20:29 bloodybeast odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc. Sedí skvěle i na verzi: Mirrors.2008.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG. :-)
18.7.2010 12:56 Lewa odpovědět
bez fotografie
Výborně sedí i na verzi "Mirrors.2008.UNRATED.1080p.BluRay.x264.dxva-D-Z0N3". Díky:-)! P.
uploader26.1.2009 23:20 tanker32 odpovědět
Však sedí jen na Mirrors.2008.UNRATED.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE. Tahle grupa je známá tím, že filmy nezkracuje a nechává tam úplně vše. Taky na jejich filmy nic nesedí... Kruci...
24.1.2009 19:00 xmutant odpovědět
bez fotografie
Ale na Mirrors.2008.UNRATED.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE sedi pekne, takze ja dekuji mockrat!
24.1.2009 14:16 Indiaan odpovědět
bohuzial ani na Mirrors UNRATED 720p BluRay x264-SEPTiC
21.1.2009 18:46 keci odpovědět
Bohužel na Mirrors.2008.1080p.BluRay.x264-Z@X nesedí :-(

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem