Melrose Place S01E04 (2009)

Melrose Place S01E04 Další název

Vine 1/4

Uložil
bez fotografie
JackW Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.10.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 129 Naposledy: 25.3.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 389 198 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro hdtv.xvid-xii Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ospravedlňujem sa, že to sem dávam až tak neskoro, no skôr som to nestíhal dokončiť.
Ak nájdete nejaké chyby, napíšte mi o nich.
PS: Ak by sa našiel niekto, kto by ich po mne upravovať, resp. prečasovať, prepísať dlhé vety a tak, ozvite sa ;-)
IMDB.com

Titulky Melrose Place S01E04 ke stažení

Melrose Place S01E04
366 389 198 B
Stáhnout v ZIP Melrose Place S01E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Melrose Place (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Melrose Place S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Melrose Place S01E04

9.10.2009 22:22 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
ondro22: veškeré potřebné info je na stránce, kde se dané kolonky vyplňují, je to napsáno hned pod tím a ve stejnou dobu je vše vidět... i když dáš teď "editace", uvidíš to samé... a neměl jsi název "Melrose Place S01E04" jako je teď...
9.10.2009 6:14 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
chybně vyplněn název, nevyplněn releas, přestože ho víš...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Na WS: Melancholia.1989.576p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-SHR
The.Ruse.2024.1080p.WEB.H264-BETTY (Subtitles: English, German, Spanish) ;)
Dalo by se to někde sehnat v původním znění?
Je fajn, že překládáš, jen je škoda, že sis raději nevybral film, který ještě nemá překladatele.
ty moje tady z 25.12 jen pro pc a špatným kodovanim pro starší TV byly hodně uspěchané a s chybama..
Subs: https://www.opensubtitles.org/en/search2/moviename-sandokan/sublanguageid-eng
České titulky (moje verze) budou nejpozději 29. 12
Fakt toto fantasy nikdo nepřeloží ?
Je 2. sviatok Vianocny, vacsina ludi riesi ine veci; nepoviem keby si reagoval po tyzden po Silvestr
Děkujeme ,že to překládáš. Dík moc.
Mozno tym chcel naznacit, ze to nemusi splnat parametre titulkov pre vsetkych (diakritika...)
sub
Prosím o rip CZ titulků, které jsou na na Canal Plus - po posunu cca o 6,5 sekundy sedí na verzi suc
Ja nechápem zmysel toho jeho postu. Ak si to prekladá sám pre seba, tak to tu absulútne nikoho nezau
Píše,že si to překládá pro sebe. Co na tom nechápeš Daikere?!
Zaujalo.VOD 3.2.Tak asi nic :-(
Blucher.2025.NORWEGiAN.1080p.iT.WEB-DL.H.264-NORViNE
The.Choral.2025.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R The.Choral.2025.VOSTFR.2160p.SDR.WEB-DL.H265-Slay3R
Fackham.Hall.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Vida, odeslat do konce roku jsem stihl. Teď ještě uvidíme, zda bude do konce roku i schávleno...
Dead.to.Rights.2025.1080p.BDRip.10bit.DDP5.1.x265-FaS
Jasně, v pohodě.A nahraješ je tady?Nepolezu kolegovi do zelí.
Ja viem, ale ten názov mi takto automaticky natiahlo, aj keď som dal správny IMDB "kód", kde je to p
Díky, díky. To som len dal tip pre tých, čo preferujú obsah pred formou...